Psalms 83

گیت۔ آسف کا زبور۔ اے اللہ، خاموش نہ رہ! اے اللہ، چپ نہ رہ!
Ó Deus, não guardes silêncio; não te cales nem fiques impassível, ó Deus.
دیکھ، تیرے دشمن شور مچا رہے ہیں، تجھ سے نفرت کرنے والے اپنا سر تیرے خلاف اُٹھا رہے ہیں۔
Pois eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
تیری قوم کے خلاف وہ چالاک منصوبے باندھ رہے ہیں، جو تیری آڑ میں چھپ گئے ہیں اُن کے خلاف سازشیں کر رہے ہیں۔
Astutamente formam conselho contra o teu povo, e conspiram contra os teus protegidos.
وہ کہتے ہیں، ”آؤ، ہم اُنہیں مٹا دیں تاکہ قوم نیست ہو جائے اور اسرائیل کا نام و نشان باقی نہ رہے۔“
Dizem eles: Vinde, e apaguemo-los para que não sejam nação, nem seja lembrado mais o nome de Israel.
کیونکہ وہ آپس میں صلاح مشورہ کرنے کے بعد دلی طور پر متحد ہو گئے ہیں، اُنہوں نے تیرے ہی خلاف عہد باندھا ہے۔
Pois à uma se conluiam; aliam-se contra ti
اُن میں ادوم کے خیمے، اسماعیلی، موآب، ہاجری،
as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
جبال، عمون، عمالیق، فلستیہ اور صور کے باشندے شامل ہو گئے ہیں۔
Gebal, Amom e Amaleque, e a Filístia com os habitantes de tiro.
اسور بھی اُن میں شریک ہو کر لوط کی اولاد کو سہارا دے رہا ہے۔ (سِلاہ)
Também a Assíria se ligou a eles; eles são o braço forte dos filhos de Ló.
اُن کے ساتھ وہی سلوک کر جو تُو نے مِدیانیوں سے یعنی قیسون ندی پر سیسرا اور یابین سے کیا۔
Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim junto ao rio Quisom,
کیونکہ وہ عین دور کے پاس ہلاک ہو کر کھیت میں گوبر بن گئے۔
os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra.
اُن کے شرفا کے ساتھ وہی برتاؤ کر جو تُو نے عوریب اور زئیب سے کیا۔ اُن کے تمام سردار زبح اور ضلمُنّع کی مانند بن جائیں،
Faze aos seus nobres como a Orebe e a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá e a Zalmuna,
جنہوں نے کہا، ”آؤ، ہم اللہ کی چراگاہوں پر قبضہ کریں۔“
que disseram: Tomemos para nós as pastagens de Deus.
اے میرے خدا، اُنہیں لُڑھک بوٹی اور ہَوا میں اُڑتے ہوئے بھوسے کی مانند بنا دے۔
Deus meu, faze-os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento.
جس طرح آگ پورے جنگل میں پھیل جاتی اور ایک ہی شعلہ پہاڑوں کو جُھلسا دیتا ہے،
Como o fogo queima um bosque, e como a chama incedeia as montanhas,
اُسی طرح اپنی آندھی سے اُن کا تعاقب کر، اپنے طوفان سے اُن کو دہشت زدہ کر دے۔
assim persegue-os com a tua tempestade, e assombra-os com o teu furacão.
اے رب، اُن کا منہ کالا کر تاکہ وہ تیرا نام تلاش کریں۔
Cobre-lhes o rosto de confusão, de modo que busquem o teu nome, Senhor.
وہ ہمیشہ تک شرمندہ اور حواس باختہ رہیں، وہ شرم سار ہو کر ہلاک ہو جائیں۔
Sejam envergonhados e conturbados perpetuamente; sejam confundidos, e pereçam,
تب ہی وہ جان لیں گے کہ تُو ہی جس کا نام رب ہے اللہ تعالیٰ یعنی پوری دنیا کا مالک ہے۔
para que saibam que só tu, cujo nome é o Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra.