Ezra 2

ذیل میں یہوداہ کے اُن لوگوں کی فہرست ہے جو جلاوطنی سے واپس آئے۔ بابل کا بادشاہ نبوکدنضر اُنہیں قید کر کے بابل لے گیا تھا، لیکن اب وہ یروشلم اور یہوداہ کے اُن شہروں میں پھر جا بسے جہاں اُن کے خاندان پہلے رہتے تھے۔
Dette var de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført til Babel, og som nu vendte tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
اُن کے راہنما زرُبابل، یشوع، نحمیاہ، سرایاہ، رعلایاہ، مردکی، بِلشان، مِسفار، بِگوَئی، رحوم اور بعنہ تھے۔ ذیل کی فہرست میں واپس آئے ہوئے خاندانوں کے مرد بیان کئے گئے ہیں۔
de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Seraja, Re'elaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum og Ba'ana. - Dette var tallet på mennene av Israels folk:
پرعوس کا خاندان: 2,172،
Paros' barn, to tusen et hundre og to og sytti;
سفطیاہ کا خاندان: 372،
Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
ارخ کا خاندان: 775،
Arahs barn, syv hundre og fem og sytti;
پخت موآب کا خاندان یعنی یشوع اور یوآب کی اولاد: 2,812،
Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og tolv;
عیلام کا خاندان: 1,254،
Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
زتّو کا خاندان: 945،
Sattus barn, ni hundre og fem og firti;
زکی کا خاندان: 760،
Sakkais barn, syv hundre og seksti;
بانی کا خاندان: 642،
Banis barn, seks hundre og to og firti;
ببی کا خاندان: 623،
Bebais barn, seks hundre og tre og tyve;
عزجاد کا خاندان: 1,222،
Asgads barn, tusen to hundre og to og tyve;
ادونِقام کا خاندان: 666،
Adonikams barn, seks hundre og seks og seksti;
بِگوَئی کا خاندان: 2,056،
Bigvais barn, to tusen og seks og femti;
عدین کا خاندان: 454،
Adins barn, fire hundre og fire og femti;
اطیر کا خاندان یعنی حِزقیاہ کی اولاد: 98،
Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
بضی کا خاندان: 323،
Besais barn, tre hundre og tre og tyve;
یورہ کا خاندان: 112،
Joras barn, hundre og tolv;
حاشوم کا خاندان: 223،
Hasums barn, to hundre og tre og tyve;
جِبّار کا خاندان: 95،
Gibbars barn, fem og nitti;
بیت لحم کے باشندے: 123،
Betlehems barn, hundre og tre og tyve;
نطوفہ کے 56 باشندے،
Netofas menn, seks og femti;
عنتوت کے باشندے: 128،
Anatots menn, hundre og åtte og tyve;
عزماوت کے باشندے: 42،
Asmavets barn, to og firti;
قِریَت یعریم، کفیرہ اور بیروت کے باشندے: 743،
Kirjat-Arims, Kefiras og Be'erots barn, syv hundre og tre og firti;
رامہ اور جِبع کے باشندے: 621،
Ramas og Gebas barn, seks hundre og en og tyve;
مِکماس کے باشندے: 122،
Mikmas' menn, hundre og to og tyve;
بیت ایل اور عَی کے باشندے: 223،
Betels og Ais menn, to hundre og tre og tyve;
نبو کے باشندے: 52،
Nebos barn, to og femti;
مجبیس کے باشندے: 156،
Magbis' barn, hundre og seks og femti;
دوسرے عیلام کے باشندے: 1,254،
den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
حارِم کے باشندے: 320،
Harims barn, tre hundre og tyve;
لُود، حادید اور اونو کے باشندے: 725،
Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og fem og tyve;
یریحو کے باشندے: 345،
Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
سناآہ کے باشندے: 3,630۔
Sena'as barn, tre tusen og seks hundre og tretti.
ذیل کے امام جلاوطنی سے واپس آئے۔ یدعیاہ کا خاندان جو یشوع کی نسل کا تھا: 973،
Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
اِمّیر کا خاندان: 1,052،
Immers barn, tusen og to og femti;
فشحور کا خاندان: 1,247،
Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
حارِم کا خاندان: 1,017،
Harims barn, tusen og sytten.
ذیل کے لاوی جلاوطنی سے واپس آئے۔ یشوع اور قدمی ایل کا خاندان یعنی ہوداویاہ کی اولاد: 74،
Av levittene: Josvas og Kadmiels barn av Hodavjas efterkommere, fire og sytti.
گلوکار: آسف کے خاندان کے 128 آدمی،
Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og tyve.
رب کے گھر کے دربان: سلّوم، اطیر، طلمون، عقّوب، خطیطا اور سوبی کے خاندانوں کے 139 آدمی۔
Av dørvokternes barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn - i alt hundre og ni og tretti.
رب کے گھر کے خدمت گاروں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ ضیحا، حسوفا، طبّعوت،
Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
قروس، سیعہا، فدون،
Keros' barn, Siahas barn, Padons barn,
لِبانہ، حجابہ، عقّوب،
Lebanas barn, Hagabas barn, Akkubs barn,
حجاب، شلمی، حنان،
Hagabs barn, Samlais barn, Hanans barn,
جِدّیل، جحر، ریایاہ،
Giddels barn, Gahars barn, Reajas barn,
رضین، نقودا، جزّام،
Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
عُزّا، فاسح، بسی،
Ussas barn, Paseahs barn, Besais barn,
اسنہ، معونیم، نفوسیم،
Asnas barn, Me'unims barn, Nefisims barn,
بقبوق، حقوفا، حرحور،
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
بضلوت، محیدا، حرشا،
Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
برقوس، سیسرا، تامح،
Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
نضیاح اور خطیفا۔
Nesiahs barn, Hatifas barn.
سلیمان کے خادموں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ سوطی، سوفرت، فرودا،
Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Hassoferets barn, Perudas barn,
یعلہ، درقون، جِدّیل،
Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
سفطیاہ، خطّیل، فوکرت ضبائم اور امی۔
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amis barn.
رب کے گھر کے خدمت گاروں اور سلیمان کے خادموں کے خاندانوں میں سے واپس آئے ہوئے مردوں کی تعداد 392 تھی۔
Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
واپس آئے ہوئے خاندانوں دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 652 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
Og dette var de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addan og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, eller om de var av Israel:
واپس آئے ہوئے خاندانوں دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 652 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og femti,
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
og av prestenes barn: Habajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ingensteds opskrevet; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
یہوداہ کے گورنرنے حکم دیا کہ اِن تین خاندانوں کے امام فی الحال قربانیوں کا وہ حصہ کھانے میں شریک نہ ہوں جو اماموں کے لئے مقرر ہے۔ جب دوبارہ امامِ اعظم مقرر کیا جائے تو وہی اُوریم اور تُمیم نامی قرعہ ڈال کر معاملہ حل کرے۔
og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige, før det fremstod en prest med urim og tummim.
کُل 42,360 اسرائیلی اپنے وطن لوٹ آئے،
Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
نیز اُن کے 7,337 غلام اور لونڈیاں اور 200 گلوکار جن میں مرد و خواتین شامل تھے۔
foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre sangere og sangerinner.
اسرائیلیوں کے پاس 736 گھوڑے، 245 خچر،
De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
435 اونٹ اور 6,720 گدھے تھے۔
fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
جب وہ یروشلم میں رب کے گھر کے پاس پہنچے تو کچھ خاندانی سرپرستوں نے اپنی خوشی سے ہدیئے دیئے تاکہ اللہ کا گھر نئے سرے سے اُس جگہ تعمیر کیا جا سکے جہاں پہلے تھا۔
Nogen av familiehodene gav, da de kom til Herrens hus i Jerusalem, frivillige gaver til Guds hus, så det kunde gjenreises på sitt gamle sted;
ہر ایک نے اُتنا دے دیا جتنا دے سکا۔ اُس وقت سونے کے کُل 61,000 سِکے، چاندی کے 2,800 کلو گرام اور اماموں کے 100 لباس جمع ہوئے۔
efter sin evne gav de til arbeidskassen: en og seksti tusen dariker i gull og fem tusen miner i sølv; dessuten hundre prestekjortler.
امام، لاوی، گلوکار، رب کے گھر کے دربان اور خدمت گار، اور عوام کے کچھ لوگ اپنی اپنی آبائی آبادیوں میں دوبارہ جا بسے۔ یوں تمام اسرائیلی دوبارہ اپنے اپنے شہروں میں رہنے لگے۔
Både prestene og levittene og nogen av det menige folk og sangerne og dørvokterne og tempeltjenerne bosatte sig i sine byer, og hele Israel ellers bodde i sine byer.