Ezra 2

ذیل میں یہوداہ کے اُن لوگوں کی فہرست ہے جو جلاوطنی سے واپس آئے۔ بابل کا بادشاہ نبوکدنضر اُنہیں قید کر کے بابل لے گیا تھا، لیکن اب وہ یروشلم اور یہوداہ کے اُن شہروں میں پھر جا بسے جہاں اُن کے خاندان پہلے رہتے تھے۔
Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
اُن کے راہنما زرُبابل، یشوع، نحمیاہ، سرایاہ، رعلایاہ، مردکی، بِلشان، مِسفار، بِگوَئی، رحوم اور بعنہ تھے۔ ذیل کی فہرست میں واپس آئے ہوئے خاندانوں کے مرد بیان کئے گئے ہیں۔
I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
پرعوس کا خاندان: 2,172،
Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
سفطیاہ کا خاندان: 372،
Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
ارخ کا خاندان: 775،
Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
پخت موآب کا خاندان یعنی یشوع اور یوآب کی اولاد: 2,812،
Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
عیلام کا خاندان: 1,254،
Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
زتّو کا خاندان: 945،
Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
زکی کا خاندان: 760،
Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
بانی کا خاندان: 642،
Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
ببی کا خاندان: 623،
Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
عزجاد کا خاندان: 1,222،
Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
ادونِقام کا خاندان: 666،
Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
بِگوَئی کا خاندان: 2,056،
Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
عدین کا خاندان: 454،
Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
اطیر کا خاندان یعنی حِزقیاہ کی اولاد: 98،
Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
بضی کا خاندان: 323،
Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
یورہ کا خاندان: 112،
Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
حاشوم کا خاندان: 223،
Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
جِبّار کا خاندان: 95،
Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
بیت لحم کے باشندے: 123،
Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
نطوفہ کے 56 باشندے،
Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
عنتوت کے باشندے: 128،
Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
عزماوت کے باشندے: 42،
Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
قِریَت یعریم، کفیرہ اور بیروت کے باشندے: 743،
Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
رامہ اور جِبع کے باشندے: 621،
Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
مِکماس کے باشندے: 122،
Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
بیت ایل اور عَی کے باشندے: 223،
Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
نبو کے باشندے: 52،
Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
مجبیس کے باشندے: 156،
Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
دوسرے عیلام کے باشندے: 1,254،
Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
حارِم کے باشندے: 320،
Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
لُود، حادید اور اونو کے باشندے: 725،
Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
یریحو کے باشندے: 345،
Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
سناآہ کے باشندے: 3,630۔
Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
ذیل کے امام جلاوطنی سے واپس آئے۔ یدعیاہ کا خاندان جو یشوع کی نسل کا تھا: 973،
Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
اِمّیر کا خاندان: 1,052،
Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
فشحور کا خاندان: 1,247،
Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
حارِم کا خاندان: 1,017،
Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
ذیل کے لاوی جلاوطنی سے واپس آئے۔ یشوع اور قدمی ایل کا خاندان یعنی ہوداویاہ کی اولاد: 74،
Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
گلوکار: آسف کے خاندان کے 128 آدمی،
Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
رب کے گھر کے دربان: سلّوم، اطیر، طلمون، عقّوب، خطیطا اور سوبی کے خاندانوں کے 139 آدمی۔
Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
رب کے گھر کے خدمت گاروں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ ضیحا، حسوفا، طبّعوت،
Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
قروس، سیعہا، فدون،
Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
لِبانہ، حجابہ، عقّوب،
Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
حجاب، شلمی، حنان،
Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
جِدّیل، جحر، ریایاہ،
Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
رضین، نقودا، جزّام،
Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
عُزّا، فاسح، بسی،
Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
اسنہ، معونیم، نفوسیم،
Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
بقبوق، حقوفا، حرحور،
Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
بضلوت، محیدا، حرشا،
Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
برقوس، سیسرا، تامح،
Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
نضیاح اور خطیفا۔
Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
سلیمان کے خادموں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ سوطی، سوفرت، فرودا،
Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
یعلہ، درقون، جِدّیل،
Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
سفطیاہ، خطّیل، فوکرت ضبائم اور امی۔
Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
رب کے گھر کے خدمت گاروں اور سلیمان کے خادموں کے خاندانوں میں سے واپس آئے ہوئے مردوں کی تعداد 392 تھی۔
Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
واپس آئے ہوئے خاندانوں دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 652 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
واپس آئے ہوئے خاندانوں دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 652 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
یہوداہ کے گورنرنے حکم دیا کہ اِن تین خاندانوں کے امام فی الحال قربانیوں کا وہ حصہ کھانے میں شریک نہ ہوں جو اماموں کے لئے مقرر ہے۔ جب دوبارہ امامِ اعظم مقرر کیا جائے تو وہی اُوریم اور تُمیم نامی قرعہ ڈال کر معاملہ حل کرے۔
Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
کُل 42,360 اسرائیلی اپنے وطن لوٹ آئے،
Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
نیز اُن کے 7,337 غلام اور لونڈیاں اور 200 گلوکار جن میں مرد و خواتین شامل تھے۔
Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
اسرائیلیوں کے پاس 736 گھوڑے، 245 خچر،
Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
435 اونٹ اور 6,720 گدھے تھے۔
Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
جب وہ یروشلم میں رب کے گھر کے پاس پہنچے تو کچھ خاندانی سرپرستوں نے اپنی خوشی سے ہدیئے دیئے تاکہ اللہ کا گھر نئے سرے سے اُس جگہ تعمیر کیا جا سکے جہاں پہلے تھا۔
Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
ہر ایک نے اُتنا دے دیا جتنا دے سکا۔ اُس وقت سونے کے کُل 61,000 سِکے، چاندی کے 2,800 کلو گرام اور اماموں کے 100 لباس جمع ہوئے۔
Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
امام، لاوی، گلوکار، رب کے گھر کے دربان اور خدمت گار، اور عوام کے کچھ لوگ اپنی اپنی آبائی آبادیوں میں دوبارہ جا بسے۔ یوں تمام اسرائیلی دوبارہ اپنے اپنے شہروں میں رہنے لگے۔
Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.