Psalms 33

اے راست بازو، رب کی خوشی مناؤ! کیونکہ مناسب ہے کہ سیدھی راہ پر چلنے والے اُس کی ستائش کریں۔
Örvendezzetek ti igazak, az Úrban; a hívekhez illik a dícséret.
سرود بجا کر رب کی حمد و ثنا کرو۔ اُس کی تمجید میں دس تاروں والا ساز بجاؤ۔
Dicsérjétek az Urat cziterával; tízhúrú hárfával zengjetek néki.
اُس کی تمجید میں نیا گیت گاؤ، مہارت سے ساز بجا کر خوشی کے نعرے لگاؤ۔
Énekeljetek néki új éneket, lantoljatok lelkesen, harsogón.
کیونکہ رب کا کلام سچا ہے، اور وہ ہر کام وفاداری سے کرتا ہے۔
Mert az Úr szava igaz, és minden cselekedete hűséges.
اُسے راست بازی اور انصاف پیارے ہیں، دنیا رب کی شفقت سے بھری ہوئی ہے۔
Szereti az igazságot és törvényt; az Úr kegyelmével telve a föld.
رب کے کہنے پر آسمان خلق ہوا، اُس کے منہ کے دم سے ستاروں کا پورا لشکر وجود میں آیا۔
Az Úr szavára lettek az egek, és szájának leheletére minden seregök.
وہ سمندر کے پانی کا بڑا ڈھیر جمع کرتا، پانی کی گہرائیوں کو گوداموں میں محفوظ رکھتا ہے۔
Összegyűjti a tenger vizeit, mintegy tömlőbe; tárházakba rakja a hullámokat.
کُل دنیا رب کا خوف مانے، زمین کے تمام باشندے اُس سے دہشت کھائیں۔
Féljen az Úrtól mind az egész föld, rettegjen tőle minden földi lakó.
کیونکہ اُس نے فرمایا تو فوراً وجود میں آیا، اُس نے حکم دیا تو اُسی وقت قائم ہوا۔
Mert ő szólt és meglett, ő parancsolt és előállott.
رب اقوام کا منصوبہ ناکام ہونے دیتا، وہ اُمّتوں کے ارادوں کو شکست دیتا ہے۔
Az Úr elforgatja a nemzetek tanácsát, meghiúsítja a népek gondolatait.
لیکن رب کا منصوبہ ہمیشہ تک کامیاب رہتا، اُس کے دل کے ارادے پشت در پشت قائم رہتے ہیں۔
Az Úr tanácsa megáll mindörökké, szívének gondolatai nemzedékről-nemzedékre.
مبارک ہے وہ قوم جس کا خدا رب ہے، وہ قوم جسے اُس نے چن کر اپنی میراث بنا لیا ہے۔
Boldog nép az, a melynek Istene az Úr, az a nép, a melyet örökségül választott magának.
رب آسمان سے نظر ڈال کر تمام انسانوں کا ملاحظہ کرتا ہے۔
Az égből letekint az Úr, látja az emberek minden fiát.
اپنے تخت سے وہ زمین کے تمام باشندوں کا معائنہ کرتا ہے۔
Székhelyéről lenéz a föld minden lakosára.
جس نے اُن سب کے دلوں کو تشکیل دیا وہ اُن کے تمام کاموں پر دھیان دیتا ہے۔
Ő alkotta mindnyájok szivét, *és* jól tudja minden tettöket.
بادشاہ کی بڑی فوج اُسے نہیں چھڑاتی، اور سورمے کی بڑی طاقت اُسے نہیں بچاتی۔
Nem szabadul meg a király nagy sereggel; a hős sem menekül meg nagy erejével;
گھوڑا بھی مدد نہیں کر سکتا۔ جو اُس پر اُمید رکھے وہ دھوکا کھائے گا۔ اُس کی بڑی طاقت چھٹکارا نہیں دیتی۔
Megcsal a ló a szabadításban, nagy erejével sem ment meg.
یقیناً رب کی آنکھ اُن پر لگی رہتی ہے جو اُس کا خوف مانتے اور اُس کی مہربانی کے انتظار میں رہتے ہیں،
Ámde az Úr szemmel tartja az őt félőket, az ő kegyelmében bízókat,
کہ وہ اُن کی جان موت سے بچائے اور کال میں محفوظ رکھے۔
Hogy kimentse lelköket a halálból, és az éhségben *is* eltartsa őket.
ہماری جان رب کے انتظار میں ہے۔ وہی ہمارا سہارا، ہماری ڈھال ہے۔
Lelkünk az Urat várja, segítségünk és paizsunk ő.
ہمارا دل اُس میں خوش ہے، کیونکہ ہم اُس کے مُقدّس نام پر بھروسا رکھتے ہیں۔
Csak ő benne vigad a mi szívünk, csak az ő szent nevében bízunk!
اے رب، تیری مہربانی ہم پر رہے، کیونکہ ہم تجھ پر اُمید رکھتے ہیں۔
Legyen, Uram, a te kegyelmed rajtunk, a miképen bíztunk te benned.