Ezra 2

ذیل میں یہوداہ کے اُن لوگوں کی فہرست ہے جو جلاوطنی سے واپس آئے۔ بابل کا بادشاہ نبوکدنضر اُنہیں قید کر کے بابل لے گیا تھا، لیکن اب وہ یروشلم اور یہوداہ کے اُن شہروں میں پھر جا بسے جہاں اُن کے خاندان پہلے رہتے تھے۔
Ezek pedig a tartománynak fiai, kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket Nabukodonozor, Babilónia királya, fogva vitetett Babilóniába, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
اُن کے راہنما زرُبابل، یشوع، نحمیاہ، سرایاہ، رعلایاہ، مردکی، بِلشان، مِسفار، بِگوَئی، رحوم اور بعنہ تھے۔ ذیل کی فہرست میں واپس آئے ہوئے خاندانوں کے مرد بیان کئے گئے ہیں۔
Kik jövének Zorobábellel, Jésuával, Nehémiással, Serájával, Rélájával, Mordokhaival, Bilsánnal, Miszpárral, Bigvaival, Rehummal, Baanával. Izráel népe férfiainak száma *ez:*
پرعوس کا خاندان: 2,172،
Paros fiai kétezerszázhetvenkettő;
سفطیاہ کا خاندان: 372،
Sefátja fiai háromszázhetvenkettő;
ارخ کا خاندان: 775،
Árah fiai hétszázhetvenöt;
پخت موآب کا خاندان یعنی یشوع اور یوآب کی اولاد: 2,812،
Pahath-Moáb fiai, Jésua *és* Joáb fiaitól, kétezernyolczszáztizenkettő;
عیلام کا خاندان: 1,254،
Élám fiai ezerkétszázötvennégy;
زتّو کا خاندان: 945،
Zattu fiai kilenczszáznegyvenöt;
زکی کا خاندان: 760،
Zakkai fiai hétszázhatvan;
بانی کا خاندان: 642،
Báni fiai hatszáznegyvenkettő;
ببی کا خاندان: 623،
Bébai fiai hatszázhuszonhárom;
عزجاد کا خاندان: 1,222،
Azgád fiai ezerkétszázhuszonkettő;
ادونِقام کا خاندان: 666،
Adónikám fiai hatszázhatvanhat;
بِگوَئی کا خاندان: 2,056،
Bigvai fiai kétezerötvenhat;
عدین کا خاندان: 454،
Ádin fiai négyszázötvennégy;
اطیر کا خاندان یعنی حِزقیاہ کی اولاد: 98،
Áter fiai, Ezékiástól, kilenczvennyolcz;
بضی کا خاندان: 323،
Bésai fiai háromszázhuszonhárom;
یورہ کا خاندان: 112،
Jórá fiai száztizenkettő;
حاشوم کا خاندان: 223،
Hásum fiai kétszázhuszonhárom;
جِبّار کا خاندان: 95،
Gibbár fiai kilenczvenöt;
بیت لحم کے باشندے: 123،
Bethlehem fiai százhuszonhárom;
نطوفہ کے 56 باشندے،
Netófah férfiai ötvenhat;
عنتوت کے باشندے: 128،
Anathóth férfiai százhuszonnyolcz;
عزماوت کے باشندے: 42،
Azmáveth fiai negyvenkettő;
قِریَت یعریم، کفیرہ اور بیروت کے باشندے: 743،
Kirjáth-Árim, Kefira és Beéróth fiai hétszáznegyvenhárom;
رامہ اور جِبع کے باشندے: 621،
Ráma és Géba fiai hatszázhuszonegy;
مِکماس کے باشندے: 122،
Mikmás férfiai százhuszonkettő;
بیت ایل اور عَی کے باشندے: 223،
Béthel és Ái férfiai kétszázhuszonhárom;
نبو کے باشندے: 52،
Nebó fiai ötvenkettő;
مجبیس کے باشندے: 156،
Magbis fiai százötvenhat;
دوسرے عیلام کے باشندے: 1,254،
A másik Élám fiai ezerkétszázötvennégy;
حارِم کے باشندے: 320،
Hárim fiai háromszázhúsz;
لُود، حادید اور اونو کے باشندے: 725،
Lód, Hádid és Ónó fiai hétszázhuszonöt;
یریحو کے باشندے: 345،
Jérikó fiai háromszáznegyvenöt;
سناآہ کے باشندے: 3,630۔
Szenáa fiai háromezerhatszázharmincz;
ذیل کے امام جلاوطنی سے واپس آئے۔ یدعیاہ کا خاندان جو یشوع کی نسل کا تھا: 973،
A papok: Jedája fiai, Jésua családjából, kilenczszázhetvenhárom;
اِمّیر کا خاندان: 1,052،
Immér fiai ezerötvenkettő;
فشحور کا خاندان: 1,247،
Pashur fiai ezerkétszáznegyvenhét;
حارِم کا خاندان: 1,017،
Hárim fiai ezertizenhét;
ذیل کے لاوی جلاوطنی سے واپس آئے۔ یشوع اور قدمی ایل کا خاندان یعنی ہوداویاہ کی اولاد: 74،
A Léviták: Jésuának és Kadmiélnek fiai, Hodávia fiaitól, hetvennégy.
گلوکار: آسف کے خاندان کے 128 آدمی،
Az énekesek: Asáf fiai százhuszonnyolcz;
رب کے گھر کے دربان: سلّوم، اطیر، طلمون، عقّوب، خطیطا اور سوبی کے خاندانوں کے 139 آدمی۔
A kapunállók fiai: Sallum fiai, Ater fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai, összesen százharminczkilencz.
رب کے گھر کے خدمت گاروں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ ضیحا، حسوفا، طبّعوت،
A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai;
قروس، سیعہا، فدون،
Kérósz fiai, Sziaha fiai, Pádón fiai,
لِبانہ، حجابہ، عقّوب،
Lebána fiai, Hagába fiai, Akkub fiai,
حجاب، شلمی، حنان،
Hágáb fiai, Salmai fiai, Hanán fiai,
جِدّیل، جحر، ریایاہ،
Giddél fiai, Gahar fiai, Reája fiai,
رضین، نقودا، جزّام،
Resin fiai, Nekóda fiai, Gazzám fiai,
عُزّا، فاسح، بسی،
Uzza fiai, Pászéah fiai, Bészai fiai,
اسنہ، معونیم، نفوسیم،
Aszna fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai.
بقبوق، حقوفا، حرحور،
Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
بضلوت، محیدا، حرشا،
Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
برقوس، سیسرا، تامح،
Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
نضیاح اور خطیفا۔
Nesiah fiai, Hatifa fiai;
سلیمان کے خادموں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ سوطی، سوفرت، فرودا،
Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Haszszófereth fiai, Peruda fiai,
یعلہ، درقون، جِدّیل،
Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
سفطیاہ، خطّیل، فوکرت ضبائم اور امی۔
Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hássebaim fiai, Ámi fiai.
رب کے گھر کے خدمت گاروں اور سلیمان کے خادموں کے خاندانوں میں سے واپس آئے ہوئے مردوں کی تعداد 392 تھی۔
Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai háromszázkilenczvenkettő.
واپس آئے ہوئے خاندانوں دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 652 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
És ezek, a kik feljövének Tél-Melahból, Tél-Harsából, Kerub-Addán- Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráel közül valók-é:
واپس آئے ہوئے خاندانوں دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 652 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai hatszázötvenkettő.
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
És a papok fiai közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget, és ezek nevéről nevezteték;
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
Ezek keresték írásukat, tudniillik a nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
یہوداہ کے گورنرنے حکم دیا کہ اِن تین خاندانوں کے امام فی الحال قربانیوں کا وہ حصہ کھانے میں شریک نہ ہوں جو اماموں کے لئے مقرر ہے۔ جب دوبارہ امامِ اعظم مقرر کیا جائے تو وہی اُوریم اور تُمیم نامی قرعہ ڈال کر معاملہ حل کرے۔
És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem pap ítél az Urimmal és Tummimmal.
کُل 42,360 اسرائیلی اپنے وطن لوٹ آئے،
Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
نیز اُن کے 7,337 غلام اور لونڈیاں اور 200 گلوکار جن میں مرد و خواتین شامل تھے۔
Szolgáikon és szolgálóikon kivül - ezek száma hétezerháromszázharminczhét - valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszázan.
اسرائیلیوں کے پاس 736 گھوڑے، 245 خچر،
Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
435 اونٹ اور 6,720 گدھے تھے۔
Tevéik négyszázharminczöt, hatezerhétszázhúsz szamárral.
جب وہ یروشلم میں رب کے گھر کے پاس پہنچے تو کچھ خاندانی سرپرستوں نے اپنی خوشی سے ہدیئے دیئے تاکہ اللہ کا گھر نئے سرے سے اُس جگہ تعمیر کیا جا سکے جہاں پہلے تھا۔
A családfők közül pedig, mikor megérkezének az Úr házához, mely Jeruzsálemben van, némelyek önkénytesen adakozának az Isten házára, hogy fölépítenék azt az ő helyén;
ہر ایک نے اُتنا دے دیا جتنا دے سکا۔ اُس وقت سونے کے کُل 61,000 سِکے، چاندی کے 2,800 کلو گرام اور اماموں کے 100 لباس جمع ہوئے۔
Tehetségök szerint adának az építés költségére aranyban hatvanegyezer dárikot, s ezüstben ötezer mánét, és száz papi ruhát.
امام، لاوی، گلوکار، رب کے گھر کے دربان اور خدمت گار، اور عوام کے کچھ لوگ اپنی اپنی آبائی آبادیوں میں دوبارہ جا بسے۔ یوں تمام اسرائیلی دوبارہ اپنے اپنے شہروں میں رہنے لگے۔
És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a nép fiai, mind az énekesek, mind a kapunállók, mind a Léviták szolgái városaikban, s így az egész Izráel a maga városaiban vala.