Joshua 21

І підійшли голови домів батьків Левієвих до священика Елеазара й до Ісуса, сина Навинового, та до голів домів батьків племен Ізраїлевих синів,
accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazar sacerdotem et Iosue filium Nun et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israhel
та й говорили до них у Шіло в ханаанському Краї, кажучи: Господь наказав був через Мойсея дати нам міста на сидіння, а їхні пасовиська для нашої худоби.
locutique sunt ad eos in Silo terrae Chanaan atque dixerunt Dominus praecepit per manum Mosi ut darentur nobis urbes ad habitandum et suburbana earum ad alenda iumenta
І дали Ізраїлеві сини Левитам зо свого наділу на наказ Господній ті міста та їхні пасовиська.
dederuntque filii Israhel de possessionibus suis iuxta imperium Domini civitates et suburbana earum
І вийшов жеребок для родів кегатеянина. І були синам священика Аарона з Левитів від племени Юдиного, і від племени Симеонового, і від племени Веніяминового тринадцять міст.
egressaque est sors in familiam Caath filiorum Aaron sacerdotis de tribubus Iuda et Symeon et Beniamin civitates tredecim
А Кегатовим синам, що позосталися з родів племени Єфремового й з племени Данового та з половини племени Манасіїного жеребком дісталося десять міст.
et reliquis filiorum Caath id est Levitis qui superflui erant de tribubus Ephraim et Dan et dimidia tribu Manasse civitates decem
А для Ґершонових синів від родів Іссахарового племени, і від Асирового племени, і від Нефталимового племени, і від половини Манасіїного племени в Башані жеребком дісталося тринадцять міст.
porro filiis Gerson egressa est sors ut acciperent de tribubus Isachar et Aser et Nepthalim dimidiaque tribu Manasse in Basan civitates numero tredecim
Мерарієвим синам за їхніми родами дісталося від племени Рувимового, і від племени Ґадового, і від племени Завулонового дванадцять міст.
et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim
І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасовиська, як наказав був Господь через Мойсея, жеребком.
dederuntque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum sicut praecepit Dominus per manum Mosi singulis sorte tribuentes
І дали вони з племени синів Юдиних та з племени синів Симеонових ті міста, що будуть нижче названі йменням своїм.
de tribubus filiorum Iuda et Symeon dedit Iosue civitates quarum ista sunt nomina
І було для Ааронових синів із родів кегатеянина, з Левієвих синів, бо їм був жеребок найперше.
filiis Aaron per familias Caath levitici generis prima enim sors illis egressa est
І дали їм місто Кір'ят, батька велетнів Арби, воно Хеврон, на Юдиних горах, та його пасовиська навколо нього.
Cariatharbe patris Enach quae vocatur Hebron in monte Iuda et suburbana eius per circuitum
А мійське поле та оселі його дали Калеву, синові Єфуннеєвому, на власність його.
agros vero et villas eius dederat Chaleb filio Iepphonne ad possidendum
А синам священика Аарона дали місто сховища вбійника: Хеврон та його пасовиська, і Лівну та її пасовиська,
dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem ac suburbana eius et Lebnam cum suburbanis suis
і Яттір та його пасовиська, і Ештемоа та її пасовиська,
et Iether et Isthimon
і Холон та його пасовиська, і Девір та його пасовиська,
et Helon Dabir
і Аїн та його пасовиська, і Ютту та її пасовиська, Бет-Шемеш та його пасовиська, дев'ять міст від двох тих племен.
et Ahin et Iethan et Bethsemes cum suburbanis suis civitates novem de tribubus ut dictum est duabus
А від Веніяминового племени: Ґів'он та його пасовиська, Ґеву та її пасовиська,
de tribu autem filiorum Beniamin Gabaon et Gabee
Анатоль та його пасовиська, і Алмон та його пасовиська, міст четверо.
et Anathoth et Almon cum suburbanis suis civitates quattuor
Усіх міст Ааронових синів, священиків, тринадцять міст та їхні пасовиська.
omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis tredecim cum suburbanis suis
А родам Кегатових синів, Левитам, що позостали від Кегатових синів, міста їхнього жеребка були від Єфремового племени.
reliquis vero per familias filiorum Caath levitici generis haec est data possessio
І дали їм місто сховища вбійника: Сихем та його пасовиська, на Єфремовій горі, і Ґезер та його пасовиська.
de tribu Ephraim urbs confugii Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer
І Ківцаїм та його пасовиська, і Бет-Хорон та його пасовиська, міст четверо.
et Cebsain et Bethoron cum suburbanis suis civitates quattuor
А від Данового племени: Елтеке та його пасовиська, Ґіббетон та його пасовиська,
de tribu quoque Dan Elthece et Gebbethon
Айялон та його пасовиська, Ґат-Ріммон та його пасовиська, міст четверо.
et Ahialon et Gethremmon cum suburbanis suis civitates quattuor
А від половини Манасіїного племени: Таанах та його пасовиська, і Ґат-Ріммон та його пасовиська, міст двоє.
porro de dimidia tribu Manasse Thanach et Gethremmon cum suburbanis suis civitates duae
Усіх міст десять та їхні пасовиська для родів позосталих Кегатових синів.
omnes civitates decem et suburbana earum datae sunt filiis Caath inferioris gradus
А для Ґершонових синів з Левієвих родів від половини Манасіїного племени місто сховища вбійника: Ґолан у Башані та його пасовиська, і Беештера та її пасовиська, міст двоє.
filiis quoque Gerson levitici generis dedit de dimidia tribu Manasse confugii civitatem Gaulon in Basan et Bosram cum suburbanis suis civitates duas
А від Іссахарового племени: Кіш'йон та його пасовиська, Доврат та його пасовиська,
porro de tribu Isachar Cesion et Dabereth
Ярмут та його пасовиська, Ен-Ґаннім та його пасовиська, міст четверо.
et Iaramoth et Engannim cum suburbanis suis civitates quattuor
А від Асирового племени: Міш'ал та його пасовиська, Ардон та його пасовиська,
de tribu autem Aser Masal et Abdon
Хелкат та його пасовиська, Рехов та його пасовиська, міст четверо.
et Elacoth et Roob cum suburbanis suis civitates quattuor
А від Нефталимового племени місто сховища вбійника: Кедеш у Ґаліл та його пасовиська, і Хаммот-Дор та його пасовиська, і Картан та його пасовиська, міст троє.
de tribu quoque Nepthali civitatem confugii Cedes in Galilea et Ammothdor et Charthan cum suburbanis suis civitates tres
Усіх міст Ґершонових за їхніми родами тринадцять міст та їхні пасовиська.
omnes urbes familiarum Gerson tredecim cum suburbanis suis
А для родів Мерарієвих синів, Левитів, позосталих від племени Завулонового: Йокнеам та його пасовиська, Карта та її пасовиська.
filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon Iechenam et Chartha
Дімна та її пасовиська, Нагалал та його пасовиська, міст четверо.
et Damna et Nalol civitates quattuor cum suburbanis suis
А від Рувимового племени: Бецар та його пасовиська, і Ягца та її пасовиська,
de tribu quoque Ruben ciuitates confugii Bosor in solitudine et Cedson
Кедемот та його пасовиська, і Мефаат та його пасовиська, міст четверо.
et Misor et Ocho ciuitates quattuor cum suburbanis suis
А від Ґадового племени місто сховища вбійника: Рамот у Ґілеаді та його пасовиська, і Маханаїм та його пасовиська,
et de tribu Gad civitates confugii Ramoth in Galaad et Manaim
Хешбон та його пасовиська, Язер та його пасовиська, усіх міст четверо.
et Esebon et Iazer civitates quattuor cum suburbanis suis
Усіх міст для Мерарієвих синів за їхніми родами, що позосталися з Левієвих родів, було за їхнім жеребком дванадцять міст.
omnes urbes filiorum Merari per familias et cognationes suas duodecim
Усіх Левієвих міст серед власности Ізраїлевих синів сорок і вісім міст та їхні пасовиська.
itaque universae civitates Levitarum in medio possessionis filiorum Israhel fuerunt quadraginta octo
Будуть ті міста такі: кожне місто з пасовиськом його навколо нього, так для всіх тих міст.
cum suburbanis suis singulae per familias distributae
І дав Господь Ізраїлеві ввесь той Край, що присягнув був дати його їхнім батькам, і вони посіли його та й осілися в ньому.
deditque Dominus Israheli omnem terram quam traditurum se patribus eorum iuraverat et possederunt illam atque habitaverunt in ea
І Господь дав їм мир навколо, усе так, як присягнув був їхнім батькам. І ніхто зо всіх їхніх ворогів на встояв перед ними, усіх їхніх ворогів Господь дав у їхню руку.
dataque est ab eo pax in omnes per circuitum nationes nullusque eis hostium resistere ausus est sed cuncti in eorum dicionem redacti sunt
Нічого не було невиконаного з усього того доброго слова, що Господь говорив до Ізраїлевого дому, усе збулося.
ne unum quidem verbum quod illis praestaturum se esse promiserat irritum fuit sed rebus expleta sunt omnia