Job 32

І перестали ті троє мужів відповідати Йову, бо він був справедливий в очах своїх.
omiserunt autem tres viri isti respondere Iob eo quod iustus sibi videretur
І запалився гнів Елігу, сина Барах'їлового, бузянина, з роду Рамового, на Йова запалився гнів його за те, що той уважав душу свою справедливішою за Бога.
et iratus indignatusque Heliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram iratus est autem adversus Iob eo quod iustum se esse diceret coram Deo
Також на трьох приятелів його запалився його гнів за те, що не знайшли вони відповіді, а зробили тільки Йова винним.
porro adversum amicos eius indignatus est eo quod non invenissent responsionem rationabilem sed tantummodo condemnassent Iob
А Елігу вичікував Йова та їх із словами, бо вони були старші віком за нього.
igitur Heliu expectavit Iob loquentem eo quod seniores se essent qui loquebantur
І побачив Елігу, що нема належної відповіді в устах тих трьох людей, і запалився його гнів!
cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent iratus est vehementer
І відповів бузянин Елігу, син Барах'їлів, та й сказав: Молодий я літами, ви ж старші, тому то я стримувався та боявся знання своє висловити вам.
respondensque Heliu filius Barachel Buzites dixit iunior sum tempore vos autem antiquiores idcirco dimisso capite veritus sum indicare vobis meam sententiam
Я подумав: Хай вік промовляє, і хай розуму вчить многоліття!
sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur et annorum multitudo doceret sapientiam
Справді, дух він у людині, та Всемогутнього подих їх мудрими чинить.
sed ut video spiritus est in hominibus et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam
Многолітні не завжди розумні, і не все розуміються в праві старі.
non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt iudicium
Тому я кажу: Послухай мене, хай знання своє висловлю й я!
ideo dicam audite me ostendam vobis etiam ego meam scientiam
Тож слів ваших вичікував я, наставляв свої уші до вашої мудрости, поки справу ви дослідите.
expectavi enim sermones vestros audivi prudentiam vestram donec disceptaremini sermonibus
І я приглядався до вас, й ось немає між вами, хто б Йову довів, хто б відповідь дав на слова його!
et donec putabam vos aliquid dicere considerabam sed ut video non est qui arguere possit Iob et respondere ex vobis sermonibus eius
Щоб ви не сказали: Ми мудрість знайшли: не людина, а Бог переможе його!
ne forte dicatis invenimus sapientiam Deus proiecit eum non homo
Не на мене слова він скеровував, і я не відповім йому мовою вашою.
nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi
Полякались вони, вже не відповідають, не мають вже слів...
extimuerunt non responderunt ultra abstuleruntque a se eloquia
Я чекав, що не будуть вони говорити, що спинились, не відповідають уже.
quoniam igitur expectavi et non sunt locuti steterunt nec responderunt ultra
Відповім також я свою частку, і висловлю й я свою думку.
respondebo et ego partem meam et ostendam scientiam meam
Бо я повний словами, дух мойого нутра докучає мені...
plenus sum enim sermonibus et coartat me spiritus uteri mei
Ось утроба моя, мов вино невідкрите, вона тріскається, як нові бурдюки!
en venter meus quasi mustum absque spiraculo quod lagunculas novas disrumpit
Нехай я скажу й буде легше мені, нехай уста відкрию свої й відповім!
loquar et respirabo paululum aperiam labia mea et respondebo
На особу не буду уваги звертати, не буду підлещуватись до людини,
non accipiam personam viri et Deum homini non aequabo
бо не вмію підлещуватись! Коли ж ні, нехай зараз візьме мене мій Творець!
nescio enim quamdiu subsistam et si post modicum tollat me factor meus