Psalms 33

Співайте із радістю, праведні в Господі, бо щирим лицює хвала!
Hỡi người công bình, hãy vui vẻ nơi Ðức Giê-hô-va; Sự ngợi khen đáng cho người ngay thẳng.
Хваліть Господа гуслами, співайте Йому з десятиструнною арфою,
Hãy dùng đờn cầm cảm tạ Ðức Giê-hô-va; Hãy dùng đờn sắc mười dây mà hát ngợi khen Ngài.
заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком сурем,
Khá hát cho Ngài một bài ca mới, Và khéo gảy nhạc khí với tiếng vui mừng.
бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!
Vì lời Ðức Giê-hô-va là ngay thẳng, Các việc Ngài đều làm cách thành tín.
Правду та суд Він кохає, і Господньої милости повна земля!
Ngài chuộng sự công bình và sự chánh trực; Ðất đầy dẫy sự nhơn từ của Ðức Giê-hô-va.
Словом Господнім учинене небо, а подихом уст Його все його військо.
Các từng trời được làm nên bởi lời Ðức Giê-hô-va, Cả cơ binh trời bởi hơi thở của miệng Ngài mà có.
Воду морську збирає Він, мов би до міху, безодні складає в коморах.
Ngài thâu các nước biển lại thành như đống, Và trử những nước sâu trong chỗ chứa.
Буде боятися Господа ціла земля, всі мешканці всесвіту будуть лякатись Його,
Khắp thiên hạ khá kính sợ Ðức Giê-hô-va; Các dân thế gian hãy kinh khủng Ngài.
бо сказав Він і сталось, наказав і з'явилось.
Vì Ngài phán, thì việc liền có; Ngài biểu, thì vật bèn đứng vững bền.
Господь раду поганів понищить, понівечить мислі народів,
Ðức Giê-hô-va làm bại mưu các nước, Khiến những tư tưởng các dân tộc ra hư không.
а задум Господній навіки стоятиме, думки Його серця на вічні віки!
Mưu của Ðức Giê-hô-va được vững lập đời đời, ý tưởng của lòng Ngài còn đời nầy sang đời kia.
Блаженний той люд, що Богом у нього Господь, блаженний народ, що Він вибрав його на спадок Собі!
Nước nào có Giê-hô-va làm Ðức Chúa Trời mình, Dân tộc nào được Ngài chọn làm cơ nghiệp mình có phước thay!
Господь споглядає з небес, і бачить усіх синів людських,
Ðức Giê-hô-va từ trên trời ngó xuống, Nhìn thấy hết thảy con cái loài người.
приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:
Ngài ngó xuống từ nơi ở của Ngài, Xem xét hết thảy người ở thế gian.
Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла!
Ngài nắn lòng của mọi người, Xem xét mọi việc của chúng nó.
Немає царя, що його многість війська спасає, не врятується велетень великістю сили,
Chẳng có vua nào vì binh đông mà được cứu, Người mạnh dạn cũng không bởi sức lực lớn lao mà được giải thoát.
для спасіння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже,
Nhờ ngựa cho được cứu, ấy là vô ích, Nó chẳng bởi sức mạnh lớn của nó mà giải cứu được ai.
ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто надію на милість Його покладає,
Kìa, mắt của Ðức Giê-hô-va đoái xem người kính sợ Ngài, Cố đến người trông cậy sự nhơn từ Ngài,
щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!
Ðặng cứu linh hồn họ khỏi sự chết, Và bảo tồn mạng sống họ trong cơn đói kém.
Душа наша надію складає на Господа, Він наша поміч і щит наш,
Linh hồn chúng tôi trông đợi Ðức Giê-hô-va; Ngài là sự tiếp trợ và cái khiên của chúng tôi.
бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо!
Lòng chúng tôi sẽ vui vẻ nơi Ngài, Vì chúng tôi đã để lòng tin cậy nơi danh thánh của Ngài.
Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли покладаємо надію на Тебе!
Hỡi Ðức Giê-hô-va, nguyện sự nhơn từ Ngài giáng trên chúng tôi, Y theo chúng tôi đã trông cậy.