Psalms 33

Співайте із радістю, праведні в Господі, бо щирим лицює хвала!
اے راست بازو، رب کی خوشی مناؤ! کیونکہ مناسب ہے کہ سیدھی راہ پر چلنے والے اُس کی ستائش کریں۔
Хваліть Господа гуслами, співайте Йому з десятиструнною арфою,
سرود بجا کر رب کی حمد و ثنا کرو۔ اُس کی تمجید میں دس تاروں والا ساز بجاؤ۔
заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком сурем,
اُس کی تمجید میں نیا گیت گاؤ، مہارت سے ساز بجا کر خوشی کے نعرے لگاؤ۔
бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!
کیونکہ رب کا کلام سچا ہے، اور وہ ہر کام وفاداری سے کرتا ہے۔
Правду та суд Він кохає, і Господньої милости повна земля!
اُسے راست بازی اور انصاف پیارے ہیں، دنیا رب کی شفقت سے بھری ہوئی ہے۔
Словом Господнім учинене небо, а подихом уст Його все його військо.
رب کے کہنے پر آسمان خلق ہوا، اُس کے منہ کے دم سے ستاروں کا پورا لشکر وجود میں آیا۔
Воду морську збирає Він, мов би до міху, безодні складає в коморах.
وہ سمندر کے پانی کا بڑا ڈھیر جمع کرتا، پانی کی گہرائیوں کو گوداموں میں محفوظ رکھتا ہے۔
Буде боятися Господа ціла земля, всі мешканці всесвіту будуть лякатись Його,
کُل دنیا رب کا خوف مانے، زمین کے تمام باشندے اُس سے دہشت کھائیں۔
бо сказав Він і сталось, наказав і з'явилось.
کیونکہ اُس نے فرمایا تو فوراً وجود میں آیا، اُس نے حکم دیا تو اُسی وقت قائم ہوا۔
Господь раду поганів понищить, понівечить мислі народів,
رب اقوام کا منصوبہ ناکام ہونے دیتا، وہ اُمّتوں کے ارادوں کو شکست دیتا ہے۔
а задум Господній навіки стоятиме, думки Його серця на вічні віки!
لیکن رب کا منصوبہ ہمیشہ تک کامیاب رہتا، اُس کے دل کے ارادے پشت در پشت قائم رہتے ہیں۔
Блаженний той люд, що Богом у нього Господь, блаженний народ, що Він вибрав його на спадок Собі!
مبارک ہے وہ قوم جس کا خدا رب ہے، وہ قوم جسے اُس نے چن کر اپنی میراث بنا لیا ہے۔
Господь споглядає з небес, і бачить усіх синів людських,
رب آسمان سے نظر ڈال کر تمام انسانوں کا ملاحظہ کرتا ہے۔
приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:
اپنے تخت سے وہ زمین کے تمام باشندوں کا معائنہ کرتا ہے۔
Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла!
جس نے اُن سب کے دلوں کو تشکیل دیا وہ اُن کے تمام کاموں پر دھیان دیتا ہے۔
Немає царя, що його многість війська спасає, не врятується велетень великістю сили,
بادشاہ کی بڑی فوج اُسے نہیں چھڑاتی، اور سورمے کی بڑی طاقت اُسے نہیں بچاتی۔
для спасіння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже,
گھوڑا بھی مدد نہیں کر سکتا۔ جو اُس پر اُمید رکھے وہ دھوکا کھائے گا۔ اُس کی بڑی طاقت چھٹکارا نہیں دیتی۔
ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто надію на милість Його покладає,
یقیناً رب کی آنکھ اُن پر لگی رہتی ہے جو اُس کا خوف مانتے اور اُس کی مہربانی کے انتظار میں رہتے ہیں،
щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!
کہ وہ اُن کی جان موت سے بچائے اور کال میں محفوظ رکھے۔
Душа наша надію складає на Господа, Він наша поміч і щит наш,
ہماری جان رب کے انتظار میں ہے۔ وہی ہمارا سہارا، ہماری ڈھال ہے۔
бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо!
ہمارا دل اُس میں خوش ہے، کیونکہ ہم اُس کے مُقدّس نام پر بھروسا رکھتے ہیں۔
Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли покладаємо надію на Тебе!
اے رب، تیری مہربانی ہم پر رہے، کیونکہ ہم تجھ پر اُمید رکھتے ہیں۔