Job 23

А Йов відповів та й сказав:
Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,
Моя мова й сьогодні гірка, тяжче страждання моє за стогнання мої...
Magpahanggang ngayo'y mapanghimagsik ang aking daing: ang bugbog sa akin ay lalong mabigat kaysa aking hibik.
О, якби то я знав, де Його я знайду, то прийшов би до місця Його пробування!
Oh mano nawang maalaman ko kung saan ko masusumpungan siya, upang ako'y dumating hanggang sa kaniyang likmuan!
Я б перед обличчям Його свою справу поклав, а уста свої я наповнив би доводами,
Aking aayusin ang aking usap sa harap niya, at pupunuin ko ang aking bibig ng mga pangangatuwiran.
розізнав би слова, що мені відповість, і я зрозумів би, що скаже мені.
Aking malalaman ang mga salita na kaniyang isasagot sa akin, at matatalastas ko kung ano ang kaniyang sasabihin sa akin.
Чи зо мною на прю Він з великою силою стане? О ні, тільки б увагу звернув Він на мене!
Makikipagtalo ba siya sa akin sa kalakhan ng kaniyang kapangyarihan? Hindi; kundi pakikinggan niya ako.
Справедливий судився б там з Ним, я ж назавжди б звільнивсь від свойого Судді.
Doo'y makapangangatuwiran sa kaniya ang matuwid; sa gayo'y maliligtas ako magpakailan man sa aking hukom.
Та піду я на схід і немає Його, а на захід удамся Його не побачу,
Narito, ako'y nagpapatuloy, nguni't wala siya; at sa dakong likuran, nguni't hindi ko siya mamataan:
на півночі шукаю Його й не вхоплю, збочу на південь і не добачаю...
Sa kaliwa pagka siya'y gumagawa, nguni't hindi ko mamasdan siya: siya'y nagkukubli sa kanan, na hindi ko makita siya.
А Він знає дорогу, яка при мені, хай би випробував Він мене, мов те золото, вийду!
Nguni't nalalaman niya ang daang aking nilalakaran; pagka kaniyang nasubok ako ay lalabas akong parang ginto.
Трималась нога моя коло стопи Його, дороги Його я держався й не збочив.
Ang aking paa ay sumunod na lubos sa kaniyang mga hakbang. Ang kaniyang daan ay aking iningatan, at hindi ako lumiko.
Я не відступався від заповідей Його губ, над уставу свою я ховав слова уст Його.
Ako'y hindi humiwalay sa utos ng kaniyang mga labi; aking pinagyaman ang mga salita ng kaniyang bibig ng higit kay sa aking kailangang pagkain.
Але Він при одному, й хто заверне Його? Як чого зажадає душа Його, те Він учинить:
Nguni't siya'y sa isang akala, at sinong makapagpapabalik sa kaniya? At kung ano ang ninanasa ng kaniyang kaluluwa siya nga niyang ginagawa.
бо Він виконає, що про мене призначив, і в Нього багато такого, як це!
Sapagka't kaniyang isinasagawa ang itinakda sa akin: at maraming gayong mga bagay ang nasa kaniya.
Тому перед обличчям Його я тремчу, розважаю й жахаюсь Його...
Kaya't ako'y nababagabag sa kaniyang harapan; pagka aking binubulay, ay natatakot ako sa kaniya.
А Бог пом'якшив моє серце, і Всемогутній мене настрашив,
Dahil sa pinapanglupaypay ng Dios ang aking puso, at binagabag ako ng Makapangyarihan sa lahat:
бо не знищений я від темноти, ані від обличчя свого, що темність закрила його!
Sapagka't hindi ako inihiwalay sa harap ng kadiliman, ni tinakpan man niya ang salimuot na kadiliman sa aking mukha.