Mark 13

І коли Він виходив із храму, говорить Йому один із учнів Його: Подивися, Учителю яке то каміння та що за будівлі!
Y SALIENDO del templo, le dice uno de sus discípulos: Maestro, mira qué piedras, y qué edificios.
Ісус же до нього сказав: Чи ти бачиш великі будинки оці? Не залишиться тут навіть камінь на камені, який не зруйнується!
Y Jesús respondiendo, le dijo: ¿Ves estos grandes edificios? no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada.
Коли ж Він сидів на Оливній горі, проти храму, питали Його насамоті Петро, і Яків, і Іван, і Андрій:
Y sentándose en el monte de las Olivas delante del templo, le preguntaron aparte Pedro y Jacobo y Juan y Andrés:
Скажи нам, коли станеться це? І яка буде ознака, коли все те виконатись має?
Dinos, ¿cuándo serán estas cosas? ¿y qué señal habrá cuando todas estas cosas han de cumplirse?
Ісус же почав промовляти до них: Стережіться, щоб вас хто не звів.
Y Jesús respondiéndoles, comenzó á decir: Mirad, que nadie os engañe;
Бо багато-хто прийдуть в Ім'я Моє, кажучи: Це Я. І зведуть багатьох.
Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y engañaran á muchos.
І як про війни почуєте ви, і про воєнні чутки, не лякайтесь, бо статись належить тому. Та це ще не кінець.
Mas cuando oyereis de guerras y de rumores de guerras no os turbéis, porque conviene hacerse así; mas aun no será el fin.
Бо повстане народ на народ, і царство на царство, будуть землетруси місцями, буде голод. Це початок терпінь породільних.
Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá terremotos en muchos lugares, y habrá hambres y alborotos; principios de dolores serán éstos.
Пильнуйте ж самі, бо вас на суди видаватимуть, і бичуватимуть вас у синагогах, і поведуть до правителів та до царів ради Мене, на свідчення їм.
Mas vosotros mirad por vosotros: porque os entregarán en los concilios, y en sinagogas seréis azotados: y delante de presidentes y de reyes seréis llamados por causa de mí, en testimonio á ellos.
Але перше Євангелія мусить бути народам усім проповідувана.
Y á todas las gentes conviene que el evangelio sea predicado antes.
Коли ж видадуть вас і поведуть, не турбуйтеся заздалегідь, що вам говорити, а що дане вам буде тієї години, то те говоріть: бо не ви промовлятимете, але Дух Святий.
Y cuando os trajeren para entregaros, no premeditéis qué habéis de decir, ni lo penséis: mas lo que os fuere dado en aquella hora, eso hablad; porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu Santo.
І видасть на смерть брата брат, а батько дитину. І діти повстануть навпроти батьків, і їм смерть заподіють.
Y entregará á la muerte el hermano al hermano, y el padre al hijo: y se levantarán los hijos contra los padres, y los matarán.
І за Ім'я Моє будуть усі вас ненавидіти. А хто витерпить аж до кінця, той буде спасений!
Y seréis aborrecidos de todos por mi nombre: mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.
Коли ж ви побачите ту гидоту спустошення, що про неї звіщав пророк Даниїл, що вона залягла, де не слід, хто читає, нехай розуміє, тоді ті, хто в Юдеї, нехай в гори втікають.
Empero cuando viereis la abominación de asolamiento, que fué dicha por el profeta Daniel, que estará donde no debe (el que lee, entienda), entonces los que estén en Judea huyan á los montes;
І хто на покрівлі, нехай той не сходить, і нехай не входить узяти щось із дому свого.
Y el que esté sobre el terrado, no descienda á la casa, ni entre para tomar algo de su casa;
І хто на полі, хай назад не вертається взяти одежу свою.
Y el que estuviere en el campo, no vuelva atrás á tomar su capa.
Горе ж вагітним і тим, хто годує грудьми, у ті дні!
Mas ¡ay de las preñadas, y de las que criaren en aquellos días!
Моліться ж, щоб не трапилося це зимою!
Orad pues, que no acontezca vuestra huída en invierno.
Будуть бо ті дні такою скорботою, що її не було з первопочину світу, що його Бог створив, аж досі, і не буде.
Porque aquellos días serán de aflicción, cual nunca fué desde el principio de la creación que crió Dios, hasta este tiempo, ni será.
І коли б Господь не вкоротив був тих днів, не спаслася б ніяка людина; але ради вибраних, кого вибрав, укоротив Він ті дні.
Y si el Señor no hubiese abreviado aquellos días, ninguna carne se salvaría; mas por causa de los escogidos que él escogió, abrevió aquellos días.
Тоді ж, як хто скаже до вас: Ото, Христос тут, Ото там, не йміть віри.
Y entonces si alguno os dijere: He aquí, aquí está el Cristo; ó, He aquí, allí está, no le creáis.
Бо повстануть христи неправдиві, і неправдиві пророки, і будуть чинити ознаки та чуда, щоб спокусити, як можна, і вибраних.
Porque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas, y darán señales y prodigios, para engañar, si se pudiese hacer, aun á los escogidos.
Але ви стережіться! Я сказав вам усе наперед.
Mas vosotros mirad; os lo he dicho antes todo.
Але за тих днів, по скорботі отій, сонце затьмиться, і місяць не дасть свого світла.
Empero en aquellos días, después de aquella aflicción, el sol se obscurecerá, y la luna no dará su resplandor;
і зорі спадатимуть з неба, і сили небесні порушаться...
Y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes que están en los cielos serán conmovidas;
І побачать тоді Сина Людського, що йтиме на хмарах із великою потугою й славою.
Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en las nubes con mucha potestad y gloria.
І тоді Він пошле Анголів і зберуть Його вибраних від вітрів чотирьох, від краю землі до край-неба.
Y entonces enviará sus ángeles, y juntará sus escogidos de los cuatro vientos, desde el cabo de la tierra hasta el cabo del cielo.
Від дерева ж фіґового навчіться прикладу: коли віття його вже розпукується, і кинеться листя, то знаєте, що близько літо.
De la higuera aprended la semejanza: Cuando su rama ya se enternece, y brota hojas, conocéis que el verano está cerca:
Так і ви: коли тільки побачите, що діється це, то знайте, що близько, під дверима.
Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, conoced que está cerca, á las puertas.
Поправді кажу вам: не перейде цей рід, аж усе оце станеться!
De cierto os digo que no pasará esta generación, que todas estas cosas no sean hechas.
Небо й земля проминуться, але не минуться слова Мої!
El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
Про день же той чи про годину не знає ніхто: ні Анголи на небі, ні Син, тільки Отець.
Empero de aquel día y de la hora, nadie sabe; ni aun los ángeles que están en el cielo, ni el Hijo, sino el Padre.
Уважайте, чувайте й моліться: бо не знаєте, коли час той настане!
Mirad, velad y orad: porque no sabéis cuándo será el tiempo.
Як той чоловік, що від'їхав, і залишив свій дім, і дав рабам своїм владу й кожному працю свою, а воротареві звелів пильнувати.
Como el hombre que partiéndose lejos, dejó su casa, y dió facultad á sus siervos, y á cada uno su obra, y al portero mandó que velase:
Тож пильнуйте, не знаєте бо, коли прийде пан дому: увечорі, чи опівночі, чи як півні співатимуть, чи ранком.
Velad pues, porque no sabéis cuándo el señor de la casa vendrá; si á la tarde, ó á la media noche, ó al canto del gallo, ó á la mañana;
Щоб вас не застав, що спите, коли вернеться він несподівано.
Porque cuando viniere de repente, no os halle durmiendo.
А що вам Я кажу, те всім Я кажу: Пильнуйте!
Y las cosas que á vosotros digo, á todos las dijo: Velad.