Joshua 21

І підійшли голови домів батьків Левієвих до священика Елеазара й до Ісуса, сина Навинового, та до голів домів батьків племен Ізраїлевих синів,
Y LOS principales de los padres de los Levitas vinieron á Eleazar sacerdote, y á Josué hijo de Nun, y á los principales de los padres de las tribus de los hijos de Israel;
та й говорили до них у Шіло в ханаанському Краї, кажучи: Господь наказав був через Мойсея дати нам міста на сидіння, а їхні пасовиська для нашої худоби.
Y habláronles en Silo en la tierra de Canaán, diciendo: JEHOVÁ mandó por Moisés que nos fuesen dadas villas para habitar, con sus ejidos para nuestras bestias.
І дали Ізраїлеві сини Левитам зо свого наділу на наказ Господній ті міста та їхні пасовиська.
Entonces los hijos de Israel dieron á los Levitas de sus posesiones, conforme á la palabra de JEHOVÁ, estas villas con sus ejidos.
І вийшов жеребок для родів кегатеянина. І були синам священика Аарона з Левитів від племени Юдиного, і від племени Симеонового, і від племени Веніяминового тринадцять міст.
Y salió la suerte por las familias de los Coathitas; y fueron dadas por suerte á los hijos de Aarón sacerdote, que eran de los Levitas, por la tribu de Judá, por la de Simeón y por la de Benjamín, trece villas.
А Кегатовим синам, що позосталися з родів племени Єфремового й з племени Данового та з половини племени Манасіїного жеребком дісталося десять міст.
Y á los otros hijos de Coath se dieron por suerte diez villas de las familias de la tribu de Ephraim, y de la tribu de Dan, y de la media tribu de Manasés;
А для Ґершонових синів від родів Іссахарового племени, і від Асирового племени, і від Нефталимового племени, і від половини Манасіїного племени в Башані жеребком дісталося тринадцять міст.
Y á los hijos de Gersón, por las familias de la tribu de Issachâr, y de la tribu de Aser, y de la tribu de Nephtalí, y de la media tribu de Manasés en Basán, fueron dadas por suerte trece villas.
Мерарієвим синам за їхніми родами дісталося від племени Рувимового, і від племени Ґадового, і від племени Завулонового дванадцять міст.
Á los hijos de Merari por sus familias se dieron doce villas por la tribu de Rubén, y por la tribu de Gad, y por la tribu de Zabulón.
І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасовиська, як наказав був Господь через Мойсея, жеребком.
Y así dieron por suerte los hijos de Israel á los Levitas estas villas con sus ejidos, como JEHOVÁ lo había mandado por Moisés.
І дали вони з племени синів Юдиних та з племени синів Симеонових ті міста, що будуть нижче названі йменням своїм.
Y de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón dieron estas villas que fueron nombradas:
І було для Ааронових синів із родів кегатеянина, з Левієвих синів, бо їм був жеребок найперше.
Y la primera suerte fué de los hijos de Aarón, de la familia de Coath, de los hijos de Leví;
І дали їм місто Кір'ят, батька велетнів Арби, воно Хеврон, на Юдиних горах, та його пасовиська навколо нього.
Á los cuales dieron Chîriath-arba, del padre de Anac, la cual es Hebrón, en el monte de Judá, con sus ejidos en sus contornos.
А мійське поле та оселі його дали Калеву, синові Єфуннеєвому, на власність його.
Mas el campo de aquesta ciudad y sus aldeas dieron á Caleb hijo de Jephone, por su posesión.
А синам священика Аарона дали місто сховища вбійника: Хеврон та його пасовиська, і Лівну та її пасовиська,
Y á los hijos de Aarón sacerdote dieron la ciudad de refugio para los homicidas, á Hebrón con sus ejidos; y á Libna con sus ejidos,
і Яттір та його пасовиська, і Ештемоа та її пасовиська,
Y á Jattir con sus ejidos, y á Estemoa con sus ejidos,
і Холон та його пасовиська, і Девір та його пасовиська,
Á Helón con sus ejidos, y á Debir con sus ejidos,
і Аїн та його пасовиська, і Ютту та її пасовиська, Бет-Шемеш та його пасовиська, дев'ять міст від двох тих племен.
Á Aín con sus ejidos, á Jutta con sus ejidos, y á Beth-semes con sus ejidos; nueve villas de estas dos tribus:
А від Веніяминового племени: Ґів'он та його пасовиська, Ґеву та її пасовиська,
Y de la tribu de Benjamín, á Gibeón con sus ejidos, á Geba con sus ejidos,
Анатоль та його пасовиська, і Алмон та його пасовиська, міст четверо.
Á Anathoth con sus ejidos, á Almón con sus ejidos: cuatro villas.
Усіх міст Ааронових синів, священиків, тринадцять міст та їхні пасовиська.
Todas las villas de los sacerdotes, hijos de Aarón, son trece con sus ejidos.
А родам Кегатових синів, Левитам, що позостали від Кегатових синів, міста їхнього жеребка були від Єфремового племени.
Mas las familias de los hijos de Coath, Levitas, los que quedaban de los hijos de Coath, recibieron por suerte villas de la tribu de Ephraim.
І дали їм місто сховища вбійника: Сихем та його пасовиська, на Єфремовій горі, і Ґезер та його пасовиська.
Y diéronles á Sichêm, villa de refugio para los homicidas, con sus ejidos, en el monte de Ephraim; y á Geser con sus ejidos.
І Ківцаїм та його пасовиська, і Бет-Хорон та його пасовиська, міст четверо.
Y á Kibsaim con sus ejidos, y á Beth-oron con sus ejidos: cuatro villas:
А від Данового племени: Елтеке та його пасовиська, Ґіббетон та його пасовиська,
Y de la tribu de Dan á Eltheco con sus ejidos, á Gibethón con sus ejidos,
Айялон та його пасовиська, Ґат-Ріммон та його пасовиська, міст четверо.
Á Ayalón con sus ejidos, á Gath-rimmón con sus ejidos: cuatro villas:
А від половини Манасіїного племени: Таанах та його пасовиська, і Ґат-Ріммон та його пасовиська, міст двоє.
Y de la media tribu de Manasés, á Taanach con sus ejidos, y á Gath-rimmón con sus ejidos: dos villas.
Усіх міст десять та їхні пасовиська для родів позосталих Кегатових синів.
Todas las villas para el resto de las familias de los hijos de Coath fueron diez con sus ejidos.
А для Ґершонових синів з Левієвих родів від половини Манасіїного племени місто сховища вбійника: Ґолан у Башані та його пасовиська, і Беештера та її пасовиська, міст двоє.
Á los hijos de Gersón de las familias de los Levitas, dieron la villa de refugio para los homicidas, de la media tribu de Manasés: á Gaulón en Basán con sus ejidos, y á Bosra con sus ejidos: dos villas.
А від Іссахарового племени: Кіш'йон та його пасовиська, Доврат та його пасовиська,
Y de la tribu de Issachâr, á Cesión con sus ejidos, á Dabereth con sus ejidos,
Ярмут та його пасовиська, Ен-Ґаннім та його пасовиська, міст четверо.
Á Jarmuth con sus ejidos, y á En-gannim con sus ejidos: cuatro villas:
А від Асирового племени: Міш'ал та його пасовиська, Ардон та його пасовиська,
Y de la tribu de Aser, á Miseal con sus ejidos, á Abdón con sus ejidos,
Хелкат та його пасовиська, Рехов та його пасовиська, міст четверо.
Á Helchâth con sus ejidos, y á Rehob con sus ejidos: cuatro villas:
А від Нефталимового племени місто сховища вбійника: Кедеш у Ґаліл та його пасовиська, і Хаммот-Дор та його пасовиська, і Картан та його пасовиська, міст троє.
Y de la tribu de Nephtalí, la villa de refugio para los homicidas, á Cedes en Galilea con sus ejidos, á Hammoth-dor con sus ejidos, y á Cartán con sus ejidos: tres villas:
Усіх міст Ґершонових за їхніми родами тринадцять міст та їхні пасовиська.
Todas las villas de los Gersonitas por sus familias fueron trece villas con sus ejidos.
А для родів Мерарієвих синів, Левитів, позосталих від племени Завулонового: Йокнеам та його пасовиська, Карта та її пасовиська.
Y á las familias de los hijos de Merari, Levitas que quedaban, dióseles de la tribu de Zabulón, á Jocneam con sus ejidos, Cartha con sus ejidos,
Дімна та її пасовиська, Нагалал та його пасовиська, міст четверо.
Dimna con sus ejidos, Naalal con sus ejidos: cuatro villas:
А від Рувимового племени: Бецар та його пасовиська, і Ягца та її пасовиська,
Y de la tribu de Rubén, á Beser con sus ejidos, á Jasa con sus ejidos,
Кедемот та його пасовиська, і Мефаат та його пасовиська, міст четверо.
Á Keddemoth con sus ejidos, y Mephaath con sus ejidos: cuatro villas:
А від Ґадового племени місто сховища вбійника: Рамот у Ґілеаді та його пасовиська, і Маханаїм та його пасовиська,
De la tribu de Gad, la villa de refugio para los homicidas, Ramoth en Galaad con sus ejidos, y Mahanaim con sus ejidos,
Хешбон та його пасовиська, Язер та його пасовиська, усіх міст четверо.
Hesbón con sus ejidos, y Jacer con sus ejidos: cuatro villas.
Усіх міст для Мерарієвих синів за їхніми родами, що позосталися з Левієвих родів, було за їхнім жеребком дванадцять міст.
Todas las villas de los hijos de Merari por sus familias, que restaban de las familias de los Levitas, fueron por sus suertes doce villas.
Усіх Левієвих міст серед власности Ізраїлевих синів сорок і вісім міст та їхні пасовиська.
Y todas la villas de los Levitas en medio de la posesión de los hijos de Israel, fueron cuarenta y ocho villas con sus ejidos.
Будуть ті міста такі: кожне місто з пасовиськом його навколо нього, так для всіх тих міст.
Y estas ciudades estaban apartadas la una de la otra cada cual con sus ejidos alrededor de ellas: lo cual fué en todas estas ciudades.
І дав Господь Ізраїлеві ввесь той Край, що присягнув був дати його їхнім батькам, і вони посіли його та й осілися в ньому.
Así dió JEHOVÁ á Israel toda la tierra que había jurado dar á sus padres; y poseyéronla, y habitaron en ella.
І Господь дав їм мир навколо, усе так, як присягнув був їхнім батькам. І ніхто зо всіх їхніх ворогів на встояв перед ними, усіх їхніх ворогів Господь дав у їхню руку.
Y JEHOVÁ les dió reposo alrededor, conforme á todo lo que había jurado á sus padres: y ninguno de todos los enemigos les paró delante, sino que JEHOVÁ entregó en sus manos á todos sus enemigos.
Нічого не було невиконаного з усього того доброго слова, що Господь говорив до Ізраїлевого дому, усе збулося.
No faltó palabra de todas la buenas que habló JEHOVÁ á la casa de Israel; todo se cumplió.