Deuteronomy 14

Ви сини Господа, Бога вашого, не будете робити нарізів, і не вистригайте волосся над вашими очима за померлого,
HIJOS sois de JEHOVÁ vuestro Dios: no os sajaréis, ni pondréis calva sobre vuestros ojos por muerto;
бо ти святий народ для Господа, Бога твого, і Господь тебе вибрав, щоб був ти Йому вибраним народом зо всіх народів, що на поверхні землі.
Porque eres pueblo santo á JEHOVÁ tu Dios, y JEHOVÁ te ha escogido para que le seas un pueblo singular de entre todos los pueblos que están sobre la haz de la tierra.
Не будеш їсти жодної гидоти.
Nada abominable comerás.
Оце та худоба, що ви будете їсти: віл, кожне з овець і кожне з кіз,
Éstos son los animales que comeréis: el buey, la oveja, y la cabra,
олень, і сарна, і буйвіл, і ланя, і зубр, і антилопа, і жирафа.
El ciervo, el corzo, y el búfalo, y el cabrío salvaje, y el unicornio, y buey salvaje, y cabra montés.
Кожну з худоби, що має розділені копита та що має копита, роздвоєні розривом, що жує жуйку між худобою, те будете їсти.
Y todo animal de pezuñas, que tiene hendidura de dos uñas, y que rumiare entre los animales, ése comeréis.
Тільки цього не будете їсти з тих, що жують жуйку й що мають розділені копита, розщіплені: верблюда, і зайця, і тушканчика, бо вони жують жуйку, та копит не розділили, нечисті вони для вас.
Empero éstos no comeréis de los que rumian, ó tienen uña hendida: camello, y liebre, y conejo, porque rumian, mas no tienen uña hendida, os serán inmundos;
І свині, бо має розділені ратиці, а жуйки не жує, нечиста вона для вас: їхнього м'яса не будете їсти, а до їхнього падла не доторкнетеся.
Ni puerco: porque tiene uña hendida, mas no rumia, os será inmundo. De la carne de éstos no comeréis, ni tocaréis sus cuerpos muertos.
Оце будете їсти зо всього, що в воді, усе, що має плавці та луску, будете їсти.
Esto comeréis de todo lo que está en el agua: todo lo que tiene aleta y escama comeréis;
А все, що не має плавців та луски, не будете їсти, нечисте воно для вас.
Mas todo lo que no tuviere aleta y escama, no comeréis: inmundo os será.
Кожного чистого птаха будете їсти.
Toda ave limpia comeréis.
А оце, чого з них ви не будете їсти: орла, і ґрифа, і морського орла,
Y éstas son de las que no comeréis: el águila, y el azor, y el esmerejón,
і коршака, і сокола за родом його,
Y el ixio, y el buitre, y el milano según su especie,
і всякого крука за родом його,
Y todo cuervo según su especie,
і струся, і сови, і яструба за родом його,
Y el búho, y la lechuza, y el cuclillo, y el halcón según su especie,
пугача, й ібіса, і лебедя,
Y el herodión, y el cisne, y el ibis,
і пелікана, і сича, і рибалки,
Y el somormujo, y el calamón, y el corvejón,
і бусла, і чаплі за родом її, і одуда, і кажана.
Y la cigüeña, y la garza según su especie, y la abubilla, y el murciélago.
І кожне плазуюче з птаства нечисте воно для вас, не будете їсти.
Y todo reptil alado os será inmundo: no se comerá.
Кожного чистого птаха будете їсти.
Toda ave limpia comeréis.
Не будете їсти жодного падла, даси його приходькові, що в брамах твоїх, і він їстиме його, або продаси чужинцеві, бо ти народ святий для Господа, Бога свого. Не будеш варити ягняти в молоці матері його.
Ninguna cosa mortecina comeréis: al extranjero que está en tus poblaciones la darás, y él la comerá: ó véndela al extranjero; porque tú eres pueblo santo á JEHOVÁ tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre.
Конче даси десятину з усього врожаю насіння твого, що рік-річно на полі зросте.
Indispensablemente diezmarás todo el producto de tu simiente, que rindiere el campo cada un año.
І будеш ти їсти перед лицем Господа, Бога свого, у місці, яке Він вибере, щоб Ім'я Його перебувало там, десятину збіжжя свого, виноградного соку свого, і оливки своєї, і перворідних худоби своєї великої й худоби своєї дрібної, щоб навчився ти боятися Господа, Бога свого, по всі дні.
Y comerás delante de JEHOVÁ tu Dios en el lugar que él escogiere para hacer habitar allí su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino, y de tu aceite, y los primerizos de tus manadas, y de tus ganados, para que aprendas á temer á JEHOVÁ tu Dios todos los días.
А коли дорога буде занадто довга для тебе, так що не зможеш понести того, бо буде занадто далеке від тебе місце, яке вибере Господь, Бог твій, щоб покласти Ім'я Своє там, коли поблагословить тебе Господь, Бог твій,
Y si el camino fuere tan largo que tú no puedas llevarlo por él, por estar lejos de ti el lugar que JEHOVÁ tu Dios hubiere escogido para poner en él su nombre, cuando JEHOVÁ tu Dios te bendijere,
то даси в сріблі, і зав'яжеш те срібло в руці своїй, і підеш до місця, яке вибере Господь, Бог твій.
Entonces venderlo has, y atarás el dinero en tu mano, y vendrás al lugar que JEHOVÁ tu Dios escogiere;
І витратиш те срібло на все чого буде жадати душа твоя, на худобу велику й худобу дрібну, і на вино, і на п'янкий напій, і на все, чого зажадає від тебе душа твоя, і будеш ти їсти там перед лицем Господа, Бога свого, і будеш тішитися ти та дім твій.
Y darás el dinero por todo lo que deseare tu alma, por vacas, ó por ovejas, ó por vino, ó por sidra, ó por cualquier cosa que tu alma te demandare: y comerás allí delante de JEHOVÁ tu Dios, y te alegrarás tú y tu familia.
А Левит, що живе по брамах твоїх, не кидай його, бо нема йому частки й спадку з тобою.
Y no desampararás al Levita que habitare en tus poblaciones; porque no tiene parte ni heredad contigo.
На кінці трьох років відділиш усю десятину свого врожаю в тім році, і покладеш у брамах своїх.
Al cabo de cada tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades:
І прийде Левит, бо нема йому частки й спадку з тобою, і приходько, і сирота, і вдова, що в брамах твоїх, і будуть їсти й наситяться, щоб поблагословив тебе Господь, Бог твій, у кожному чині твоєї руки, що будеш робити.
Y vendrá el Levita, que no tiene parte ni heredad contigo, y el extranjero, y el huérfano, y la viuda, que hubiere en tus poblaciones, y comerán y serán saciados; para que JEHOVÁ tu Dios te bendiga en toda obra de tus manos que hicieres.