Deuteronomy 14:18

وَاللَّقْلَقُ وَالْبَبْغَاءُ عَلَى أَجْنَاسِهِ، وَالْهُدْهُدُ وَالْخُفَّاشُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

щъркела, чаплата по видовете й и бекаса, и прилепа.

Veren's Contemporary Bible

鹳、鹭鸶与其类,戴鵀与蝙蝠。

和合本 (简体字)

rode, čaplje bilo koje vrste; pupavca i šišmiša.

Croatian Bible

Čápa, volavky vedlé pokolení jejího, dedka a netopýře.

Czech Bible Kralicka

Storken, de forskellige Arter af Hejrer, Hærfuglen og Flagermusen.

Danske Bibel

En de ooievaar, en de reiger naar zijn aard; en de hop, en de vledermuis;

Dutch Statenvertaling

kaj la cikonion kaj la ardeon kun ĝia speco kaj la upupon kaj la vesperton.

Esperanto Londona Biblio

به غیراز اینها: عقاب، جغد، باز، شاهین، لاشخور، کرکس، کلاغ، شترمرغ، مرغ دریایی، لک‌لک، مرغ ماهیخوار، مرغ سقا، هُدهُد و خفاش.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Haikara, mäkihaukka lainensa, puputtaja ja nahkasiipi.

Finnish Biblia (1776)

la cigogne, le héron et ce qui est de son espèce, la huppe et la chauve-souris.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und der Storch, und der Fischreiher nach seiner Art, und der Wiedehopf und die Fledermaus.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

sigòy, krabye ak tout lòt bèt menm fanmi ak yo, sèpantye ak tchotcho.

Haitian Creole Bible

והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु इन पक्षियों में से किसी को न खाओ: चील, किसी भी तरह के गिद्ध, बज्जर्द, किसी प्रकार का बाज, कौवे, तीतर, समुद्री बत्तख, किसी प्रकार का उल्लू, पेलिकन, काँरमारँन्त सारस, किसी प्रकार का बगुला, नौवा या चमगादड़।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az eszterág és a szarka az ő nemével; a büdösbanka és a denevér.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

la cicogna, ogni specie di airone, l’upupa e il pipistrello.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

ary ny vano sy ny vanobe, samy araka ny karazany avy, ary ny takidara sy ny manavy.

Malagasy Bible (1865)

Ko te taaka, ko te heroni, ko nga pera, ko te hupou, ko te pekapeka.

Maori Bible

og storken, og heiren efter sine arter, og hærfuglen og flaggermusen.

Bibelen på Norsk (1930)

Ani bociana ani sójki według rodzaju ich, ani dudka ani nietoperza.

Polish Biblia Gdanska (1881)

a cegonha, a garça segundo a sua espécie, a poupa e o morcego.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

barza, bătlanul şi ce ţine de neamul lui, pupăza şi liliacul.

Romanian Cornilescu Version

Y la cigüeña, y la garza según su especie, y la abubilla, y el murciélago.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

hägern, regnpiparen med dess arter, härfågeln och flädermusen.

Swedish Bible (1917)

At ang ciguena at ang tagak, ayon sa kanilang pagkatagak; at ang abubilla, at ang kabagkabag.

Philippine Bible Society (1905)

leylek, balıkçıl türleri, ibibik, yarasa.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και ο πελαργος και ο ερωδιος κατα το ειδος αυτου και ο επωψ και η νυκτερις.

Unaccented Modern Greek Text

і бусла, і чаплі за родом її, і одуда, і кажана.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لق لق، ہر قسم کا بُوتیمار، ہُد ہُد اور چمگادڑ ۔

Urdu Geo Version (UGV)

con cò, và mọi thứ diệc; chim rẽ quạt và con dơi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

onocrotalum et charadrium singula in genere suo upupam quoque et vespertilionem

Latin Vulgate