Deuteronomy 14:20

كُلَّ طَيْرٍ طَاهِرٍ تَأْكُلُونَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Можете да ядете всяка чиста птица.

Veren's Contemporary Bible

凡洁净的鸟,你们都可以吃。

和合本 (简体字)

Sve krilato čisto možete jesti.

Croatian Bible

Každého ptáka čistého jísti budete.

Czech Bible Kralicka

Men alle rene Fugle må I spise.

Danske Bibel

Al het rein gevogelte zult gij eten.

Dutch Statenvertaling

Ĉian puran birdon vi povas manĝi.

Esperanto Londona Biblio

شما تمام حشرات حلال را می‌توانید بخورید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kaikkia puhtaita lintuja saatte te syödä.

Finnish Biblia (1776)

Vous mangerez tout oiseau pur.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Alles reine Gevögel sollt ihr essen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, nou gen dwa manje zwazo ki bon pou moun k'ap sèvi Bondye.

Haitian Creole Bible

כל עוף טהור תאכלו׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु तुम किसी शुद्ध पक्षी को खा सकते हो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Minden tiszta szárnyast megehettek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Potrete mangiare d’ogni volatile puro.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But of all clean fowls ye may eat.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny zava-manana elatra izay madio no ho fihinanareo.

Malagasy Bible (1865)

Ko nga manu pokekore katoa me kai.

Maori Bible

Men alt flyvende som er rent, kan I ete.

Bibelen på Norsk (1930)

Każdego ptaka czystego jeść będziecie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

De todas as aves limpas podereis comer.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Să mîncaţi orice pasăre curată.

Romanian Cornilescu Version

Toda ave limpia comeréis.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men alla rena flygande djur fån I äta.

Swedish Bible (1917)

Sa lahat ng ibong malinis ay kayo'y makakakain.

Philippine Bible Society (1905)

Ama temiz sayılan kanatlı yaratıkların tümünü yiyebilirsiniz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Παν πτηνον καθαρον θελετε τρωγει.

Unaccented Modern Greek Text

Кожного чистого птаха будете їсти.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن تم ہر پاک پرندہ کھا سکتے ہو۔

Urdu Geo Version (UGV)

Các ngươi được ăn mọi con chim sạch.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

omne quod mundum est comedite

Latin Vulgate