I Corinthians 12

А щодо духовних дарів, то не хочу я, браття, щоб не відали ви.
Y ACERCA de los dones espirituales, no quiero, hermanos, que ignoréis.
Знаєте, що коли ви поганами були, то ходили до німих ідолів, ніби воджено вас.
Sabéis que cuando erais Gentiles, ibais, como erais llevados, á los ídolos mudos.
Тому то кажу вам, що ніхто, хто говорить Духом Божим, не скаже: Нехай анатема буде на Ісуса, і не може сказати ніхто: Ісус то Господь, як тільки Духом Святим.
Por tanto os hago saber, que nadie que hable por Espíritu de Dios, llama anatema á Jesús; y nadie puede llamar á Jesús Señor, sino por Espíritu Santo.
Є різниця між дарами милости, Дух же той Самий.
Empero hay repartimiento de dones; mas el mismo Espíritu es.
Є й різниця між служіннями, та Господь той же Самий.
Y hay repartimiento de ministerios; mas el mismo Señor es.
Є різниця й між діями, але Бог той же Самий, що в усіх робить усе.
Y hay repartimiento de operaciones; mas el mismo Dios es el que obra todas las cosas en todos.
І кожному дається виявлення Духа на користь.
Empero á cada uno le es dada manifestación del Espíritu para provecho.
Одному бо Духом дається слово мудрости, а другому слово знання тим же Духом,
Porque á la verdad, á éste es dada por el Espíritu palabra de sabiduría; á otro, palabra de ciencia según el mismo Espíritu;
а іншому віра тим же Духом, а іншому дари вздоровлення тим же Духом,
Á otro, fe por el mismo Espíritu, y á otro, dones de sanidades por el mismo Espíritu;
а іншому роблення чуд, а іншому пророкування, а іншому розпізнавання духів, а тому різні мови, а іншому вияснення мов.
Á otro, operaciones de milagros, y á otro, profecía; y á otro, discreción de espíritus; y á otro, géneros de lenguas; y á otro, interpretación de lenguas.
А все оце чинить один і той Самий Дух, уділяючи кожному осібно, як Він хоче.
Mas todas estas cosas obra uno y el mismo Espíritu, repartiendo particularmente á cada uno como quiere.
Бо як тіло одне, але має членів багато, усі ж члени тіла, хоч їх багато, то тіло одне, так і Христос.
Porque de la manera que el cuerpo es uno, y tiene muchos miembros, empero todos los miembros del cuerpo, siendo muchos, son un cuerpo, así también Cristo.
Бо ми всі одним Духом охрищені в тіло одне, чи то юдеї, чи геллени, чи раби, чи то вільні, і всі ми напоєні Духом одним.
Porque por un Espíritu somos todos bautizados en un cuerpo, ora Judíos ó Griegos, ora siervos ó libres; y todos hemos bebido de un mismo Espíritu.
Бо тіло не є один член, а багато.
Pues ni tampoco el cuerpo es un miembro, sino muchos.
Коли скаже нога, що я не від тіла, бо я не рука, то хіба через це не від тіла вона?
Si dijere el pie: Porque no soy mano, no soy del cuerpo: ¿por eso no será del cuerpo?
І коли скаже вухо, що я не від тіла, бо я не око, то хіба через це не від тіла воно?
Y si dijere la oreja: Porque no soy ojo, no soy del cuerpo: ¿por eso no será del cuerpo?
Коли б оком було ціле тіло, то де був би слух? А коли б усе слух, то де був би нюх?
Si todo el cuerpo fuese ojo, ¿dónde estaría el oído? Si todo fuese oído, ¿dónde estaría el olfato?
Та нині Бог розклав члени в тілі, кожного з них, як хотів.
Mas ahora Dios ha colocado los miembros cada uno de ellos en el cuerpo, como quiso.
Якби всі одним членом були, то де тіло було б?
Que si todos fueran un miembro, ¿dónde estuviera el cuerpo?
Отож, тепер членів багато, та тіло одне.
Mas ahora muchos miembros son á la verdad, empero un cuerpo.
Бо око не може сказати руці: Ти мені непотрібна; або голова знов ногам: Ви мені непотрібні.
Ni el ojo puede decir á la mano: No te he menester: ni asimismo la cabeza á los pies: No tengo necesidad de vosotros.
Але члени тіла, що здаються слабіші, значно більше потрібні.
Antes, mucho más los miembros del cuerpo que parecen más flacos, son necesarios;
А тим, що вважаємо їх за зовсім нешановані в тілі, таким честь найбільшу приносимо, і бридкі наші члени отримують пристойність найбільшу,
Y á aquellos del cuerpo que estimamos ser más viles, á éstos vestimos más honrosamente; y los que en nosotros son menos honestos, tienen más compostura.
а нашим пристойним того не потрібно. Та Бог змішав тіло, і честь більшу дав нижчому членові,
Porque los que en nosotros son más honestos, no tienen necesidad: mas Dios ordenó el cuerpo, dando más abundante honor al que le faltaba;
щоб поділення в тілі не було, а щоб члени однаково дбали один про одного.
Para que no haya desavenencia en el cuerpo, sino que los miembros todos se interesen los unos por los otros.
І коли терпить один член, то всі члени з ним терплять; і коли один член пошанований, то всі члени з ним тішаться.
Por manera que si un miembro padece, todos los miembros á una se duelen; y si un miembro es honrado, todos los miembros á una se gozan.
І ви тіло Христове, а зосібна ви члени!
Pues vosotros sois el cuerpo de Cristo, y miembros en parte.
А інших поставив Бог у Церкві поперше апостолами, подруге пророками, потретє учителями, потім дав сили, також дари вздоровлення, допомоги, управління, різні мови.
Y á unos puso Dios en la iglesia, primeramente apóstoles, luego profetas, lo tercero doctores; luego facultades; luego dones de sanidades, ayudas, gobernaciones, géneros de lenguas.
Чи ж усі апостоли? Чи ж усі пророки? Чи ж усі вчителі? Чи ж усі сили чудодійні?
¿Son todos apóstoles? ¿son todos profetas? ¿todos doctores? ¿todos facultades?
Чи ж усі мають дари вздоровлення? Чи ж мовами всі розмовляють? Чи ж усі виясняють?
¿Tienen todos dones de sanidad? ¿hablan todos lenguas? ¿interpretan todos?
Тож дбайте ревно про ліпші дари, а я вам покажу путь іще кращу!
Empero procurad los mejores dones; mas aun yo os muestro un camino más excelente.