Job 32

І перестали ті троє мужів відповідати Йову, бо він був справедливий в очах своїх.
Aceşti trei oameni au încetat să mai răspundă lui Iov, pentrucă el se socotea fără vină.
І запалився гнів Елігу, сина Барах'їлового, бузянина, з роду Рамового, на Йова запалився гнів його за те, що той уважав душу свою справедливішою за Бога.
Atunci s'a aprins de mînie Elihu, fiul lui Baracheel din Buz, din familia lui Ram. El s'a aprins de mînie împotriva lui Iov, pentrucă zicea că este fără vină înaintea lui Dumnezeu.
Також на трьох приятелів його запалився його гнів за те, що не знайшли вони відповіді, а зробили тільки Йова винним.
Şi s'a aprins de mînie împotriva celor trei prieteni ai lui, pentru că nu găseau nimic de răspuns şi totuş osîndeau pe Iov.
А Елігу вичікував Йова та їх із словами, бо вони були старші віком за нього.
Fiindcă ei erau mai în vîrstă decît el, Elihu aşteptase pînă în clipa aceasta, ca să vorbească lui Iov.
І побачив Елігу, що нема належної відповіді в устах тих трьох людей, і запалився його гнів!
Dar, văzînd că nu mai era niciun răspuns în gura acestor trei oameni, Elihu s'a aprins de mînie.
І відповів бузянин Елігу, син Барах'їлів, та й сказав: Молодий я літами, ви ж старші, тому то я стримувався та боявся знання своє висловити вам.
Şi Elihu, fiul lui Baracheel din Buz, a luat cuvîntul, şi a zis: ,,Eu sînt tînăr, şi voi sînteţi bătrîni: de aceea m'am temut, şi m'am ferit să vă arăt gîndul meu.
Я подумав: Хай вік промовляє, і хай розуму вчить многоліття!
Eu îmi ziceam: ,Să vorbească bătrîneţa, marele număr de ani să înveţe pe alţii înţelepciunea.`
Справді, дух він у людині, та Всемогутнього подих їх мудрими чинить.
Dar, de fapt, în om, duhul, suflarea Celui Atotputernic, dă priceperea.
Многолітні не завжди розумні, і не все розуміються в праві старі.
Nu vîrsta aduce înţelepciunea, nu bătrîneţa te face în stare să judeci.
Тому я кажу: Послухай мене, хай знання своє висловлю й я!
Iată de ce zic: ,Ascultaţi-mă! Îmi voi spune şi eu părerea.
Тож слів ваших вичікував я, наставляв свої уші до вашої мудрости, поки справу ви дослідите.
Am aşteptat sfîrşitul cuvîntărilor voastre, v'am urmărit dovezile, cercetarea pe care aţi făcut -o cuvintelor lui Iov.
І я приглядався до вас, й ось немає між вами, хто б Йову довів, хто б відповідь дав на слова його!
V'am dat toată luarea aminte; şi iată că, niciunul din voi nu l -a încredinţat, niciunul nu i -a răsturnat cuvintele.
Щоб ви не сказали: Ми мудрість знайшли: не людина, а Бог переможе його!
Să nu ziceţi însă: ,În el noi am găsit înţelepciunea; numai Dumnezeu îl poate înfunda, nu un om!`
Не на мене слова він скеровував, і я не відповім йому мовою вашою.
Mie nu mi -a vorbit deadreptul: de aceea eu îi voi răspunde cu totul altfel decît voi.
Полякались вони, вже не відповідають, не мають вже слів...
Ei se tem, nu mai răspund! Li s'a tăiat cuvîntul!
Я чекав, що не будуть вони говорити, що спинились, не відповідають уже.
Am aşteptat pînă şi-au sfîrşit cuvîntările, pînă s'au oprit şi n'au ştiut ce să mai răspundă.
Відповім також я свою частку, і висловлю й я свою думку.
Vreau să răspund şi eu la rîndul meu, vreau să spun şi eu ce gîndesc.
Бо я повний словами, дух мойого нутра докучає мені...
Căci sînt plin de cuvinte, îmi dă ghes duhul înlăuntrul meu;
Ось утроба моя, мов вино невідкрите, вона тріскається, як нові бурдюки!
lăuntrul meu este ca un vin care n'are pe unde să iasă, ca nişte burdufuri noi, gata să plesnească.
Нехай я скажу й буде легше мені, нехай уста відкрию свої й відповім!
Voi vorbi deci, ca să răsuflu în voie, îmi voi deschide buzele şi voi răspunde.
На особу не буду уваги звертати, не буду підлещуватись до людини,
Nu voi căuta la înfăţişare, nu voi linguşi pe nimeni;
бо не вмію підлещуватись! Коли ж ні, нехай зараз візьме мене мій Творець!
căci nu ştiu să linguşesc: altfel, într'o clipeală m'ar lua Ziditorul meu.