Job 26

А Йов відповів та й сказав:
Iov a luat cuvîntul şi a zis:
Як безсилому ти допоміг, як рамено підпер ти неможному?
,,Cît de bine ştii tu să vii în ajutorul slăbiciunii! Cum dai tu ajutor braţului fără putere!
Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
Ce bune sfaturi dai tu celui fără pricepere! Ce belşug de înţelepciune dai tu la iveală!
Кому ти слова говорив, і чий дух вийшов з тебе?
Către cine se îndreaptă cuvintele tale? Şi al cui duh vorbeşte prin tine?
Рефаїми тремтять під водою й всі її мешканці.
Înaintea lui Dumnezeu tremură umbrele supt ape şi supt locuitorii lor;
Голий шеол перед Ним, і нема покриття Аваддону.
înaintea Lui locuinţa morţilor este goală, adîncul n'are acoperiş.
Він над порожнечею північ простяг, на нічому Він землю повісив.
El întinde miazănoaptea asupra golului, şi spînzură pămîntul pe nimic.
Він зав'язує воду в Своїх облаках, і не розбивається хмара під ними.
Leagă apele în norii Săi, şi norii nu se sparg supt greutatea lor.
Він поставив престола Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
Acopere faţa scaunului Său de domnie, şi Îşi întinde norul peste el.
На поверхні води Він зазначив межу аж до границі між світлом та темрявою.
A tras o boltă pe faţa apelor, ca hotar între lumină şi întunerec.
Стовпи неба тремтять та страшаться від гніву Його.
Stîlpii cerului se clatină, şi se înspăimîntă la ameninţarea Lui.
Він міццю Своєю вспокоює море, і Своїм розумом нищить Рагава.
Prin puterea Lui turbură marea, prin priceperea Lui îi sfarmă furia.
Своїм Духом Він небо прикрасив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіона.
Suflarea Lui înseninează cerul, mîna Lui străpunge şarpele fugar.
Таж це все самі кінці дороги Його, бо ми тільки слабке шепотіння чували про Нього, грім потуги ж Його хто його зрозуміє?...
Şi acestea sînt doar marginile căilor Sale, şi numai adierea lor uşoară ajunge pînă la noi! Dar tunetul lucrărilor Lui puternice cine -l va auzi?``