Job 12

А Йов відповів та й сказав:
Da tok Job til orde og sa:
Справді, то ж ви тільки люди, і мудрість із вами помре!...
Ja sannelig, I er de rette folk, og med eder dør visdommen ut.
Таж і я маю розум, як ви, я не нижчий від вас! І в кого немає такого, як це?
Også jeg har forstand, likesom I, jeg står ikke tilbake for eder, og hvem vet ikke dette?
Посміховищем став я для друга свого, я, що кликав до Бога, і Він мені відповідав, посміховищем став справедливий, невинний...
Til spott for mine venner er jeg, jeg som ropte til Gud og fikk svar; til spott er jeg, den rettskafne og ulastelige.
Нещасливцю погорда, на думку спокійного, приготовлена для спотикання ноги!
Ulykken fortjener bare forakt efter de trygges mening; forakt venter dem hvis fot vakler.
Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гнівить, у того, хто ніби то Бога провадить рукою своєю.
Ødeleggeres telt blir i ro, og trygge er de som egger Gud til vrede, de som fører sin gud i sin hånd.
Але запитай хоч худобу і навчить тебе, і птаство небесне й тобі розповість.
Men spør du dyrene, de skal lære dig, og himmelens fugler, de skal si dig det,
Або говори до землі й вона вивчить тебе, і розкажуть тобі риби морські.
eller tal til jorden, og den skal lære dig, og havets fisker skal fortelle dig det.
Хто б із цього всього не пізнав, що Господня рука це вчинила?
Hvem skjønner ikke av alt dette at det er Herrens hånd som har skapt det,
Що в Нього в руці душа всього живого й дух кожного людського тіла?
han som har i sin hånd hver levende sjel og hvert menneskelegemes ånd?
Чи ж не ухо слова розбирає, піднебіння ж смакує для себе поживу?
Mon ikke øret prøver ord, likesom ganen smaker mat?
Мудрість у старших, бо довгість днів розум.
Hos gråhårede er visdom, og langt liv gir forstand.
Мудрість та сила у Нього, Його рада та розум.
Hos ham er visdom og velde, ham hører råd og forstand til.
Ось Він зруйнує й не буде воно відбудоване, замкне чоловіка й не буде він випущений.
Se, han river ned, og det bygges ikke op igjen; han stenger for en mann, og det lukkes ikke op.
Ось Він стримає води і висохнуть, Він їх пустить то землю вони перевернуть.
Han demmer for vannene, og de tørker bort, og han slipper dem løs, og de velter om jorden.
В Нього сила та задум, у Нього заблуджений і той, хто призводить до блуду.
Hos ham er styrke og visdom; i hans makt er både den som farer vill, og den som fører vill.
Він уводить у помилку радників, і обезумлює суддів,
Han fører rådsherrer bort som fanger, og dommere gjør han til dårer.
Він розв'язує пута царів і приперізує пояса на їхні стегна.
Kongers tvangsbånd løser han og binder rep om deres lender.
Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
Han fører prester bort som fanger, og mektige menn støter han ned.
Він надійним уста відіймає й забирає від старших розумність.
Han fratar prøvede menn mælet og oldinger deres innsikt.
На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
Han utøser forakt over fyrster, og de sterkes belte løser han.
Відкриває Він речі глибокі із темряви, а темне провадить на світло.
Han drar det skjulte frem av mørket og fører dødsskygge frem i lyset.
Він робить народи потужними й знову їх нищить, Він народи поширює, й потім виводить в неволю.
Han lar folkene bli store, og han lar dem gå til grunne; han gir folkene vidt rum, og han fører dem bort.
Відіймає Він розум в народніх голів на землі та блукати їх змушує по бездорожній пустелі,
Høvdingene i landet fratar han forstanden og lar dem fare vill i et uveisomt øde;
вони ходять навпомацки в темряві темній, і Він упроваджує їх в блуканину, мов п'яного!
de famler i mørke uten lys, og han lar dem rave likesom drukne.