Psalms 83

Пісня. Псалом Асафів.
Tonon-kira. Salamo nataon'i Asafa. Andriamanitra ô, aza mangina; aza mihombom-bava Hianao, ary aza mamitsaka, Andriamanitra ô.
Боже, не будь мовчазним, не мовчи, і не будь Ти спокійним, о Боже,
Fa, indro, mitabataba ny fahavalonao; ary izay mankahala Anao dia manandratra ny lohany.
бо ось зашуміли Твої вороги, а Твої ненависники голови попідіймали!
Ny olonao no iokoany amin'ny hafetsena; ary miara-misaina hamely izay voafinao izy.
Вони проти народу Твого хитрий задум видумують, і нараджуються проти тих, кого Ти бережеш!
Hoy izy: Avia, ka andeha hofongorantsika tsy ho firenena izy, mba tsy hotsarovana intsony ny anaran'Isiraely.
Вони кажуть: Ходіть но, та знищимо їх з-між народів, і згадуватись більш не буде імення ізраїля!
Fa efa niray tetika tokoa ireo, ka nanao fanekena hanohitra Anao,
Бо вони однодушно нарадилися, проти Тебе умови складають,
Dia ny lain'ny Edomita sy ny Isimaelita, ny Moabita sy ny Hagarita,
намети Едома й ізмаїльтян, Моав та агаряни,
Ny Gebalita sy ny Amonita ary ny Amalekita, ny Filistina mbamin'ny mponina any Tyro.
Ґевал і Аммон, і Амалик, Филистея з мешканцями Тиру.
Ny Asyriana koa nikambana taminy; tonga sandrin'ny taranak'i Lota ireo.
і Ашшур поєднався був з ними, вони синам Лотовим стали раменом. Села.
Ataovy tahaka ny Midiana izy, ary tahaka an'i Sisera sy Jabina teo amin'ny ony Kisona;
Зроби їм, як Мідіянові, як Сісері, як Явінові в долині Кішон,
Maty tany En-dora ireo; tonga zeziky ny tany izy.
при Ен-Дорі вони були знищені, стали погноєм землі!
Ataovy tahaka an'i Oreba sy Zeba ny mpanapaka azy. Eny, ny andrianany rehetra dia ataovy tahaka an'i Zebaha sy Zaimona,
Поклади їх та їхніх вельмож, як Орева, й як Зеева, й як Зеваха, й як Цалмунну, усіх їхніх князів,
Izay nanao hoe: aoka halaintsika ho antsika ny fonenan'Andriamanitra.
що казали були: Візьмімо на спадок для себе помешкання Боже!
Andriamanitro ô, ataovy tahaka ny tadio ireo, dia tahaka ny akofa entin'ny rivotra,
Боже мій, бодай стали вони, немов порох у вихрі, як солома на вітрі!
Tahaka ny afo mandoro ala sy tahaka ny lelafo mampirehitra tendrombohitra;
Як огонь палить ліс, й як запалює полум'я гори,
Aoka ho toy izany no anafotofotoanao azy amin'ny tadionao, sy ampahatahoranao azy amin'ny tafio-drivotrao.
так Ти їх пожени Своїм вихром, і настраш Своєю бурею!
Sarony henatra ny tavany, mba hitadiavany ny anaranao, Jehovah ô.
Наповни обличчя їхнє соромом, і хай шукають вони Твоє Ймення, о Господи!
Aoka ho menatra sy ho amin-tahotra mandrakizay izy; eny, aoka hangaihay sy haringana izy.
Нехай будуть вони засоромлені, й завжди хай будуть настрашені, і хай застидаються, й хай вони згинуть! і нехай вони знають, що Ти, Твоє Ймення Господь, Сам Ти, Всевишній, на цілій землі!
Ary aoka ho fantany fa Hianao irery ihany, Izay atao hoe Jehovah, no ilay Avo Indrindra ambonin'ny tany rehetra.