Job 12

А Йов відповів та й сказав:
Dia namaly Joba ka nanao hoe:
Справді, то ж ви тільки люди, і мудрість із вами помре!...
Marina ary fa ianareo ihany tokoa olombelona! Ary hiara-maty aminareo ny fahendrena!
Таж і я маю розум, як ви, я не нижчий від вас! І в кого немає такого, як це?
Kanefa izaho mba manan-tsaina tahaka anareo ihany koa; Tsy latsaka noho ianareo aho; Fa iza moa no tsy nahalala izay zavatra toy izany?
Посміховищем став я для друга свого, я, що кликав до Бога, і Він мені відповідав, посміховищем став справедливий, невинний...
Tonga fihomehezan'ny sakaizako aho. Dia izaho izay niantso an'Andriamanitra ka novaliany; Eny, tonga fihomehezana ny olona marina tsy manan-tsiny.
Нещасливцю погорда, на думку спокійного, приготовлена для спотикання ноги!
Endrehin-datsa ny ozoim-pahoriana, raha araka ny hevitry ny miadana, eny, vonona ho amin'izay ela mangozohozo ny latsa.
Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гнівить, у того, хто ніби то Бога провадить рукою своєю.
Mandry fahizay ny lain'ny mpitohatoha, Ary mitoetra tsy manahy izay sahy mampahatezitra an'Andriamanitra, dia izay mitondra ny herin'ny tànany ho andriamaniny
Але запитай хоч худобу і навчить тебе, і птаство небесне й тобі розповість.
Kanefa anontanio ange ny biby, fa hampianatra anao izy, ary ny voro-manidina, fa hanambara aminao izy;
Або говори до землі й вона вивчить тебе, і розкажуть тобі риби морські.
Ary makà saina amin'ny tany, dia hampianatra anao izy. Ary ny hazandrano any an-dranomasina hampahalala anao.
Хто б із цього всього не пізнав, що Господня рука це вчинила?
Iza no tsy mahalala, raha mandinika ireny rehetra ireny, fa ny nanao izany dia ny tanan'i Jehovah,
Що в Нього в руці душа всього живого й дух кожного людського тіла?
Izay mitana ny ain'ny zava-manan'aina rehetra sy ny fofonain'ny olombelona rehetra?
Чи ж не ухо слова розбирає, піднебіння ж смакує для себе поживу?
Moa tsy ny sofina va no mamantatra ny teny? Ary tsy ny vava va no manandrana ny hanina?
Мудрість у старших, бо довгість днів розум.
Ao amin'ny fotsy volo ny fahendrena, ary ny fahela-velona no ahazoam-pahalalana.
Мудрість та сила у Нього, Його рада та розум.
Ao amin'Andriamanitra kosa no misy fahendrena sy hery; Izy no manana hevitra sy fahalalana.
Ось Він зруйнує й не буде воно відбудоване, замкне чоловіка й не буде він випущений.
Indro, mandrava Izy, ka tsy hatsangana intsony; Manidy ny olona Izy, ka tsy hovohana.
Ось Він стримає води і висохнуть, Він їх пустить то землю вони перевернуть.
Indro, manampina ny rano Izy, ka dia ritra iny; Ary alefany indray ka mahasimba ny tany.
В Нього сила та задум, у Нього заблуджений і той, хто призводить до блуду.
Izy no manana hery sy tena fahendrena; Samy eo an-tanany avokoa ny voafitaka sy ny mpamitaka.
Він уводить у помилку радників, і обезумлює суддів,
Alany voninahitra ny mpanolo-tsaina, dia entiny. Ary asehony ny fahadalan'ny mpitsara.
Він розв'язує пута царів і приперізує пояса на їхні стегна.
Vahany ny fifehezan'ny mpanjaka, ka feheziny mahazaka ny valahany.
Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
Alàny voninahitra ny mpisorona, dia entiny, ary ny mafy orina ela dia ravany.
Він надійним уста відіймає й забирає від старших розумність.
Koroiny ny laha-tenin'ny mahay, ary ny fahazavan-tsain'ny anti-panahy dia esoriny.
На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
Mandatsaka fanamavoana amin'ny andriandahy Izy, ary ketrahiny ny fehin-kibon'ny matanjaka.
Відкриває Він речі глибокі із темряви, а темне провадить на світло.
Manala rakotra izay lalina Izy mba tsy ho maizina ary mitondra ny aloky ny fahafatesana ho eo amin'ny mazava.
Він робить народи потужними й знову їх нищить, Він народи поширює, й потім виводить в неволю.
Mahalehibe ny firenena Izy, nefa mandringana azy koa, mampihahaka ny firenena Izy, nefa mitondra azy hody indray.
Відіймає Він розум в народніх голів на землі та блукати їх змушує по бездорожній пустелі,
Mahavery saina ny loholona amin'ny tany Izy ary mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
вони ходять навпомацки в темряві темній, і Він упроваджує їх в блуканину, мов п'яного!
Mitsapatsapa amin'ny maizina tsy misy mavaza ireo; ary mampivembena azy tahaka ny olona mamo Izy.