Psalms 91

Хто живе під покровом Всевишнього, хто в тіні Всемогутнього мешкає,
He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
той скаже до Господа: Охороно моя та твердине моя, Боже мій, я надіюсь на Нього!
I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
Бо Він тебе вирве з тенет птахолова, з моровиці згубної,
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
Він пером Своїм вкриє тебе, і під крильми Його заховаєшся ти! Щит та лук Його правда.
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
Не будеш боятися страху нічного, ані стріли, що вдень пролітає,
Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
ані зарази, що в темряві ходить, ані моровиці, що нищить опівдні,
Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
впаде тисяча з боку від тебе, і десять тисяч праворуч від тебе, до тебе ж не дійде!...
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
Тільки своїми очима подивишся, і заплату безбожним попобачиш,
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
бо Господа, охорону мою, Всевишнього ти учинив за своє пристановище!
Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
Тебе зло не спіткає, і до намету твого вдар не наблизиться,
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
бо Своїм Анголам Він накаже про тебе, щоб тебе пильнували на всіх дорогах твоїх,
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
на руках вони будуть носити тебе, щоб не вдарив об камінь своєї ноги!
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
На лева й вужа ти наступиш, левчука й крокодила ти будеш топтати!
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
Що бажав він Мене, то його збережу, зроблю його сильним, бо знає ім'я Моє він;
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
як він Мене кликатиме, то йому відповім, Я з ним буду в недолі, врятую його та прославлю його,
He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
і довгістю днів Я насичу його, і він бачити буде спасіння Моє!
With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.