Job 26

А Йов відповів та й сказав:
But Job answered and said,
Як безсилому ти допоміг, як рамено підпер ти неможному?
How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength?
Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?
Кому ти слова говорив, і чий дух вийшов з тебе?
To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?
Рефаїми тремтять під водою й всі її мешканці.
Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
Голий шеол перед Ним, і нема покриття Аваддону.
Hell is naked before him, and destruction hath no covering.
Він над порожнечею північ простяг, на нічому Він землю повісив.
He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing.
Він зав'язує воду в Своїх облаках, і не розбивається хмара під ними.
He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.
Він поставив престола Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.
На поверхні води Він зазначив межу аж до границі між світлом та темрявою.
He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.
Стовпи неба тремтять та страшаться від гніву Його.
The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.
Він міццю Своєю вспокоює море, і Своїм розумом нищить Рагава.
He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
Своїм Духом Він небо прикрасив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіона.
By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent.
Таж це все самі кінці дороги Його, бо ми тільки слабке шепотіння чували про Нього, грім потуги ж Його хто його зрозуміє?...
Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?