Psalms 9

Для дириґетна хору. На спів: „На смерть сина". Псалом Давидів.
Al Capo dei musici. Su "Muori pel figlio". Salmo di Davide. Io celebrerò l’Eterno con tutto il mio cuore, io narrerò tutte le tue maraviglie.
Хвалитиму Господа усім серцем своїм, розповім про всі чуда Твої!
Io mi rallegrerò e festeggerò in te, salmeggerò al tuo nome, o Altissimo,
Я буду радіти, і тішитись буду Тобою, і буду виспівувати Ймення Твоє, о Всевишній!
poiché i miei nemici voltan le spalle, cadono e periscono dinanzi al tuo cospetto.
Як будуть назад відступати мої вороги, то спіткнуться і вигинуть перед обличчям Твоїм!
Poiché tu hai sostenuto il mio diritto e la mia causa; ti sei assiso sul trono come giusto giudice.
Бо суд мій і справу мою розсудив Ти, Ти на троні суддевім сидів, Судде праведний!
Tu hai sgridate le nazioni, hai distrutto l’empio, hai cancellato il loro nome in sempiterno.
Докорив Ти народам, безбожного знищив, ім'я їхнє Ти витер на вічні віки!
E’ finita per il nemico! Son rovine perpetue! e delle città che tu hai distrutte perfin la memoria e perita.
О вороже мій, руйнування твої закінчились на вічність, ти й міста повалив був, і згинула з ними їхня пам'ять!
Ma l’Eterno siede come re in eterno; egli ha preparato il suo trono per il giudizio.
Та буде Господь пробувати навіки, Він для суду поставив престола Свого,
Ed egli giudicherà il mondo con giustizia, giudicherà i popoli con rettitudine.
і вселенну Він буде судити по правді, справедливістю буде судити народи.
E l’Eterno sarà un alto ricetto all’oppresso, un alto ricetto in tempi di distretta;
і твердинею буде Господь для пригніченого, в час недолі притулком.
e quelli che conoscono il tuo nome confideranno in te, perché, o Eterno, tu non abbandoni quelli che ti cercano.
і на Тебе надіятись будуть усі, що ім'я Твоє знають, бо не кинув Ти, Господи, тих, хто шукає Тебе!
Salmeggiate all’Eterno che abita in Sion, raccontate tra i popoli le sue gesta.
Співайте Господеві, що сидить на Сіоні, між народами розповідайте про чини Його,
Perché colui che domanda ragion del sangue si ricorda dei miseri e non ne dimentica il grido.
бо карає Він вчинки криваві, про них пам'ятає, і не забуває Він зойку убогих!
Abbi pietà di me, o Eterno! Vedi l’afflizione che soffro da quelli che m’odiano, o tu che mi trai su dalle porte della morte,
Помилуй мене, Господи, поглянь на страждання моє від моїх ненависників, Ти, що мене підіймаєш із брам смерти,
acciocché io racconti tutte le tue lodi. Nelle porte della figliuola di Sion, io festeggerò per la tua salvazione.
щоб я розповідав про всю славу Твою, у брамах Сіонської доні я буду радіти спасінням Твоїм!
Le nazioni sono sprofondate nella fossa che avean fatta; il loro piede è stato preso nella rete che aveano nascosta.
Народи попадали в яму, яку самі викопали, до пастки, яку заховали, нога їхня схоплена.
L’Eterno s’è fatto conoscere, ha fatto giustizia; l’empio è stato preso al laccio nell’opera delle proprie mani. Higgaion. Sela.
Господь знаний, Він суд учинив, спіткнувсь нечестивий у вчинку своєї руки! Гра на струнах. Села.
Gli empi se n’andranno al soggiorno de’ morti, sì, tutte le nazioni che dimenticano Iddio.
Попрямують безбожні в шеол, всі народи, що Бога забули,
Poiché il povero non sarà dimenticato per sempre, né la speranza de’ miseri perirà in perpetuo.
бож не навіки забудеться бідний, надія убогих не згине назавжди!
Lèvati, o Eterno! Non lasciar che prevalga il mortale; sian giudicate le nazioni in tua presenza.
Устань же, о Господи, хай людина не перемагає, нехай перед лицем Твоїм засуджені будуть народи! Накинь, Господи, пострах на них, нехай знають народи, що вони тільки люди! Села.
O Eterno, infondi spavento in loro; sappian le nazioni che non son altro che mortali. Sela.