Job 35

І говорив Елігу та й сказав:
ויען אליהו ויאמר׃
Чи це полічив ти за право, як кажеш: Моя праведність більша за Божу?
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל׃
Бо ти говорив: Що поможе тобі? Яку користь із цього я матиму більшу, аніж від свойого гріха?
כי תאמר מה יסכן לך מה אעיל מחטאתי׃
Я тобі відповім, а з тобою і ближнім твоїм.
אני אשיבך מלין ואת רעיך עמך׃
Подивися на небо й побач, і на хмари споглянь, вони вищі за тебе.
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך׃
Як ти будеш грішити, що зробиш Йому? А стануть численні провини твої, що ти вчиниш Йому?
אם חטאת מה תפעל בו ורבו פשעיך מה תעשה לו׃
Коли праведним станеш, що даси ти Йому? Або що Він візьме з твоєї руки?
אם צדקת מה תתן לו או מה מידך יקח׃
Для людини, як ти, беззаконня твоє, і для людського сина твоя справедливість!...
לאיש כמוך רשעך ולבן אדם צדקתך׃
Від безлічі гноблення стогнуть вони, кричать від твердого плеча багатьох...
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים׃
Та не скаже ніхто: Де ж той Бог, що мене Він створив, що вночі дає співи,
ולא אמר איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה׃
що нас над худобу земну Він навчає, і над птаство небесне вчиняє нас мудрими?
מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו׃
Вони там кричать, але через бундючність злочинців Він відповіді не дає.
שם יצעקו ולא יענה מפני גאון רעים׃
Тільки марноти не слухає Бог, і Всемогутній не бачить її.
אך שוא לא ישמע אל ושדי לא ישורנה׃
Що ж тоді, коли кажеш: Не бачив Його! Та є суд перед Ним, і чекай ти його!
אף כי תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו׃
А тепер, коли гнів Його не покарав, і не дуже пізнав про глупоту,
ועתה כי אין פקד אפו ולא ידע בפש מאד׃
то намарно Йов уста свої відкриває та множить слова без знання...
ואיוב הבל יפצה פיהו בבלי דעת מלין יכבר׃