Job 26

А Йов відповів та й сказав:
Und Hiob antwortete und sprach:
Як безсилому ти допоміг, як рамено підпер ти неможному?
Wie hast du dem Ohnmächtigen geholfen, den kraftlosen Arm gerettet!
Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
Wie hast du den beraten, der keine Weisheit hat, und gründliches Wissen in Fülle kundgetan!
Кому ти слова говорив, і чий дух вийшов з тебе?
An wen hast du Worte gerichtet, und wessen Odem ist von dir ausgegangen?
Рефаїми тремтять під водою й всі її мешканці.
Die Schatten beben unter den Wassern und ihren Bewohnern.
Голий шеол перед Ним, і нема покриття Аваддону.
Der Scheol ist nackt vor ihm, und keine Hülle hat der Abgrund.
Він над порожнечею північ простяг, на нічому Він землю повісив.
Er spannt den Norden aus über der Leere, hängt die Erde auf über dem Nichts.
Він зав'язує воду в Своїх облаках, і не розбивається хмара під ними.
Er bindet die Wasser in seine Wolken, und das Gewölk zerreißt nicht unter ihnen.
Він поставив престола Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
Er verhüllt den Anblick seines Thrones, indem er sein Gewölk darüber ausbreitet.
На поверхні води Він зазначив межу аж до границі між світлом та темрявою.
Er rundete eine Schranke ab über der Fläche der Wasser bis zum äußersten Ende, wo Licht und Finsternis zusammentreffen.
Стовпи неба тремтять та страшаться від гніву Його.
Die Säulen des Himmels wanken und entsetzen sich vor seinem Schelten.
Він міццю Своєю вспокоює море, і Своїм розумом нищить Рагава.
Durch seine Kraft erregt er das Meer, und durch seine Einsicht zerschellt er Rahab.
Своїм Духом Він небо прикрасив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіона.
Durch seinen Hauch wird der Himmel heiter, seine Hand hat geschaffen den flüchtigen Drachen.
Таж це все самі кінці дороги Його, бо ми тільки слабке шепотіння чували про Нього, грім потуги ж Його хто його зрозуміє?...
Siehe, das sind die Säume seiner Wege; und wie wenig haben wir von ihm gehört! und den Donner seiner Macht, wer versteht ihn?