Job 12

А Йов відповів та й сказав:
Und Hiob antwortete und sprach:
Справді, то ж ви тільки люди, і мудрість із вами помре!...
Fürwahr, ihr seid die Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
Таж і я маю розум, як ви, я не нижчий від вас! І в кого немає такого, як це?
Auch ich habe Verstand wie ihr; ich stehe nicht hinter euch zurück; und wer wüßte nicht dergleichen?
Посміховищем став я для друга свого, я, що кликав до Бога, і Він мені відповідав, посміховищем став справедливий, невинний...
Ich muß einer sein, der seinem Freunde zum Gespött ist, der zu Gott ruft, und er antwortet ihm; der Gerechte, Vollkommene ist zum Gespött!
Нещасливцю погорда, на думку спокійного, приготовлена для спотикання ноги!
Dem Unglück gebührt Verachtung nach den Gedanken des Sorglosen; sie ist bereit für die, welche mit dem Fuße wanken.
Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гнівить, у того, хто ніби то Бога провадить рукою своєю.
Die Zelte der Verwüster sind in Ruhe, und Sicherheit ist für die, welche Gott reizen, für den, welcher Gott in seiner Hand führt.
Але запитай хоч худобу і навчить тебе, і птаство небесне й тобі розповість.
Aber frage doch das Vieh, und es wird’s dich lehren; und das Gevögel des Himmels, und es wird’s dir kundtun;
Або говори до землі й вона вивчить тебе, і розкажуть тобі риби морські.
oder rede zu der Erde, und sie wird’s dich lehren; und die Fische des Meeres werden es dir erzählen.
Хто б із цього всього не пізнав, що Господня рука це вчинила?
Wer erkennte nicht an diesen allen, daß die Hand Jehovas solches gemacht hat,
Що в Нього в руці душа всього живого й дух кожного людського тіла?
in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ist und der Geist alles menschlichen Fleisches?
Чи ж не ухо слова розбирає, піднебіння ж смакує для себе поживу?
Soll nicht das Ohr die Worte prüfen, wie der Gaumen für sich die Speise kostet?
Мудрість у старших, бо довгість днів розум.
Bei Greisen ist Weisheit, und Einsicht bei hohem Alter.
Мудрість та сила у Нього, Його рада та розум.
Bei ihm ist Weisheit und Macht, sein ist Rat und Einsicht.
Ось Він зруйнує й не буде воно відбудоване, замкне чоловіка й не буде він випущений.
Siehe, er reißt nieder, und es wird nicht wieder gebaut; er schließt über jemand zu, und es wird nicht aufgetan.
Ось Він стримає води і висохнуть, Він їх пустить то землю вони перевернуть.
Siehe, er hemmt die Wasser, und sie vertrocknen; und er läßt sie los, und sie kehren das Land um.
В Нього сила та задум, у Нього заблуджений і той, хто призводить до блуду.
Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen; sein ist der Irrende und der Irreführende.
Він уводить у помилку радників, і обезумлює суддів,
Er führt Räte beraubt hinweg, und Richter macht er zu Narren.
Він розв'язує пута царів і приперізує пояса на їхні стегна.
Die Herrschaft der Könige löst er auf, und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.
Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
Er führt Priester beraubt hinweg, und Feststehende stürzt er um.
Він надійним уста відіймає й забирає від старших розумність.
Zuverlässigen entzieht er die Sprache, und Alten benimmt er das Urteil.
На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
Verachtung schüttet er auf Edle, und den Gürtel der Starken macht er schlaff.
Відкриває Він речі глибокі із темряви, а темне провадить на світло.
Er enthüllt Tiefes aus der Finsternis, und Todesschatten zieht er an das Licht hervor.
Він робить народи потужними й знову їх нищить, Він народи поширює, й потім виводить в неволю.
Er vergrößert Nationen, und er vernichtet sie; er breitet Nationen aus, und er führt sie hinweg.
Відіймає Він розум в народніх голів на землі та блукати їх змушує по бездорожній пустелі,
Er entzieht den Verstand den Häuptern der Völker der Erde, und macht sie umherirren in pfadloser Einöde;
вони ходять навпомацки в темряві темній, і Він упроваджує їх в блуканину, мов п'яного!
sie tappen in der Finsternis, wo kein Licht ist, und er macht sie umherirren gleich einem Trunkenen.