Psalms 83

Пісня. Псалом Асафів.
Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
Боже, не будь мовчазним, не мовчи, і не будь Ти спокійним, о Боже,
Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
бо ось зашуміли Твої вороги, а Твої ненависники голови попідіймали!
Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
Вони проти народу Твого хитрий задум видумують, і нараджуються проти тих, кого Ти бережеш!
Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!
Вони кажуть: Ходіть но, та знищимо їх з-між народів, і згадуватись більш не буде імення ізраїля!
Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi;
Бо вони однодушно нарадилися, проти Тебе умови складають,
Les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
намети Едома й ізмаїльтян, Моав та агаряни,
Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
Ґевал і Аммон, і Амалик, Филистея з мешканцями Тиру.
L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.
і Ашшур поєднався був з ними, вони синам Лотовим стали раменом. Села.
Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
Зроби їм, як Мідіянові, як Сісері, як Явінові в долині Кішон,
Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
при Ен-Дорі вони були знищені, стали погноєм землі!
Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
Поклади їх та їхніх вельмож, як Орева, й як Зеева, й як Зеваха, й як Цалмунну, усіх їхніх князів,
Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
що казали були: Візьмімо на спадок для себе помешкання Боже!
Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,
Боже мій, бодай стали вони, немов порох у вихрі, як солома на вітрі!
Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
Як огонь палить ліс, й як запалює полум'я гори,
Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
так Ти їх пожени Своїм вихром, і настраш Своєю бурею!
Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Eternel!
Наповни обличчя їхнє соромом, і хай шукають вони Твоє Ймення, о Господи!
Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent!
Нехай будуть вони засоромлені, й завжди хай будуть настрашені, і хай застидаються, й хай вони згинуть! і нехай вони знають, що Ти, Твоє Ймення Господь, Сам Ти, Всевишній, на цілій землі!
Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Eternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!