Psalms 35

Давидів. Судися, о Господи, з тими, хто судиться зо мною воюй з тими, хто зо мною воює,
De David. Eternel! défends-moi contre mes adversaires, Combats ceux qui me combattent!
візьми малого й великого щита, і встань мені на допомогу!
Saisis le petit et le grand bouclier, Et lève-toi pour me secourir!
Дістань списа, і дорогу замкни моїм напасникам, скажи до моєї душі: Я спасіння твоє!
Brandis la lance et le javelot contre mes persécuteurs! Dis à mon âme: Je suis ton salut!
Нехай засоромляться й будуть поганьблені ті, хто чатує на душу мою; хай відступлять назад і нехай посоромляться ті, хто лихо мені замишляє.
Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils reculent et rougissent, ceux qui méditent ma perte!
Бодай вони стали, немов та полова на вітрі, і Ангол Господній нехай їх жене;
Qu'ils soient comme la balle emportée par le vent, Et que l'ange de l'Eternel les chasse!
нехай буде дорога їхна темна й сковзька, і Ангол Господній нехай їх жене,
Que leur route soit ténébreuse et glissante, Et que l'ange de l'Eternel les poursuive!
бо вони безпричинно тенета свої розставляють на мене, яму копають безвинно на душу мою!
Car sans cause ils m'ont tendu leur filet sur une fosse, Sans cause ils l'ont creusée pour m'ôter la vie.
Нехай нагла загибіль, якої не знає, на нього спаде, і сітка його, яку він наставив, хай зловить його у нагле нещастя, бодай він до нього упав!
Que la ruine les atteigne à l'improviste, Qu'ils soient pris dans le filet qu'ils ont tendu, Qu'ils y tombent et périssent!
А душа моя в Господі буде радіти, звеселиться Його допомогою!
Et mon âme aura de la joie en l'Eternel, De l'allégresse en son salut.
Скажуть усі мої кості: Господи, хто подібний до Тебе? Ти рятуєш убогого від сильнішого над нього, покірного та бідаря від його дерія.
Tous mes os diront: Eternel! qui peut, comme toi, Délivrer le malheureux d'un plus fort que lui, Le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille?
Свідки встають неправдиві, чого я не знав питають мене,
De faux témoins se lèvent: Ils m'interrogent sur ce que j'ignore.
віддають мені злом за добро, осирочують душу мою!
Ils me rendent le mal pour le bien: Mon âme est dans l'abandon.
А я, як вони хворували були, зодягався в верету, душу свою мучив постом, молитва ж моя поверталась на лоно моє...
Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, J'humiliais mon âme par le jeûne, Je priais, la tête penchée sur mon sein.
Як приятель, буцім то брат він для мене, так я ходив, ніби був я в жалобі по матері, був я засмучений, схилений...
Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement; Comme pour le deuil d'une mère, je me courbais avec tristesse.
А вони, як упав я, радіють та сходяться, напасники проти мене збираються, я ж не знаю про те; кричать, і не вмовкають,
Puis, quand je chancelle, ils se réjouissent et s'assemblent, Ils s'assemblent à mon insu pour m'outrager, Ils me déchirent sans relâche;
з дармоїдами та пересмішниками скрегочуть на мене своїми зубами...
Avec les impies, les parasites moqueurs, Ils grincent des dents contre moi.
Господи, чи довго Ти будеш дивитись на це? Відверни мою душу від їхніх зубів, від отих левчуків одиначку мою!
Seigneur! Jusques à quand le verras-tu? Protège mon âme contre leurs embûches, Ma vie contre les lionceaux!
Я буду Тебе прославляти на зборах великих, буду Тебе вихваляти в численнім народі!
Je te louerai dans la grande assemblée, Je te célébrerai au milieu d'un peuple nombreux.
Нехай з мене не тішаться ті, хто ворогує на мене безвинно, нехай ті не моргають очима, хто мене без причини ненавидить,
Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet, Que ceux qui me haïssent sans cause ne m'insultent pas du regard!
бо говорять вони не про мир, але на спокійних у краї облудні слова вимишляють,
Car ils tiennent un langage qui n'est point celui de la paix, Ils méditent la tromperie contre les gens tranquilles du pays.
свої уста на мене вони розкривають, говорять: Ага, ага! Наші очі це бачили!
Ils ouvrent contre moi leur bouche, Ils disent: Ah! ah! nos yeux regardent! -
Ти бачив це, Господи, не помовчи ж, Господи, не віддаляйся від мене!
Eternel, tu le vois! ne reste pas en silence! Seigneur, ne t'éloigne pas de moi!
Устань, і збудися на суд мій, Боже мій і Господи мій, на суперечку мою,
Réveille-toi, réveille-toi pour me faire justice! Mon Dieu et mon Seigneur, défends ma cause!
розсуди Ти мене до Своїй справедливості, Господи, Боже мій, і нехай через мене не тішаться,
Juge-moi selon ta justice, Eternel, mon Dieu! Et qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet!
нехай не говорять у серці своїм: Ага, його маємо ми, хай не кажуть вони: Ми його проковтнули...
Qu'ils ne disent pas dans leur coeur: Ah! voilà ce que nous voulions! Qu'ils ne disent pas: Nous l'avons englouti!
Нехай посоромляться та застидаються разом, хто з мого нещастя радіє, бодай вбрались у сором та в ганьбу, хто рота свого розкриває на мене!
Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui se réjouissent de mon malheur! Qu'ils revêtent l'ignominie et l'opprobre, Ceux qui s'élèvent contre moi!
Хай співають та звеселяються ті, хто бажає мені правоти, і нехай кажуть завжди: Хай буде великий Господь, що миру бажає Своєму рабові!
Qu'ils aient de l'allégresse et de la joie, Ceux qui prennent plaisir à mon innocence, Et que sans cesse ils disent: Exalté soit l'Eternel, Qui veut la paix de son serviteur!
А язик мій звіщатиме правду Твою, славу Твою кожен день!
Et ma langue célébrera ta justice, Elle dira tous les jours ta louange.