Ezra 2

А оце виходьки з округи, що прийшли з полону вигнання, яких вигнав був Навуходоносор, цар вавилонський, до Вавилону, і вони повернулися до Єрусалиму та Юдеї, кожен до міста свого,
Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неємією, Сераєю, Реелаєю, Мордехаєм, Білшаном, Міспаром, Біґваєм, Рехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
синів Пар'ошових дві тисячі сто сімдесят і два,
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
синів Шефатіїних три сотні сімдесят і два,
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
синів Арахових сім сотень сімдесят і п'ять,
les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових дві тисячі вісім сотень і дванадцять,
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
синів Еламових тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
синів Заттуєвих дев'ять сотень і сорок і п'ять,
les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
синів Заккеєвих сім сотень і шістдесят,
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
синів Банієвих шість сотень сорок і два,
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
синів Беваєвих шість сотень двадцять і три,
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
синів Азґадових тисяча двісті двадцять і два,
les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
синів Адонікамових шість сотень шістдесят і шість,
les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
синів Біґваєвих дві тисячі п'ятдесят і шість,
les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
синів Адінових чотири сотні п'ятдесят і чотири,
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
синів Атерових, від Єзекії дев'ятдесят і вісім,
les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
синів Бецаєвих три сотні двадцять і три,
les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
синів Йориних сто й дванадцять,
les fils de Jora, cent douze;
синів Хашумових двісті двадцять і три,
les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
синів Ґіббарових дев'ятдесят і п'ять,
les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
виходьків з Віфлеєму сто двадцять і три,
les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
людей з Нетофи п'ятдесят і шість,
les gens de Nethopha, cinquante-six;
людей з Анатоту сто двадцять і вісім,
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
виходьків з Азмавету сорок і два,
les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
виходьків з Кір'ят-Аріму, Кефіри та Беероту сім сотень і сорок і три,
les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois;
виходьків з Рами та Ґеви: шість сотень двадцять і один,
les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
людей з Міхмасу сто двадцять і два,
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
людей з Бет-Елу та Аю двісті двадцять і три,
les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
виходьків з Нево п'ятдесят і два,
les fils de Nebo, cinquante-deux;
виходьків з Маґбішу сто п'ятдесят і шість,
les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
виходьків з Еламу Другого тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
виходьків з Харіму три сотні й двадцять,
les fils de Harim, trois cent vingt;
виходьків з Лоду, Хадіду та Оно сім сотень двадцять і п'ять,
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
виходьків з Єрихону три сотні сорок і п'ять,
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
виходьків з Сенаї три тисячі і шість сотень і тридцять.
les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
Священиків: синів Єдаєвих з Ісусового дому дев'ять сотень сімдесят і три,
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
синів Іммерових тисяча п'ятдесят і два,
les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
синів Пашхурових тисяча двісті сорок і сім,
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
синів Харімових тисяча й сімнадцять.
les fils de Harim, mille dix-sept.
Левитів: синів Ісусових і Кадміїлових, з синів Гадавії сімдесят і чотири.
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.
Співаків: синів Асафових сто двадцять і вісім.
Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
Синів придверних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих, усіх сто тридцять і дев'ять.
Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
Храмових підданців: синів Ціхіних, синів Хасуфіних, синів Таббаотових,
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
синів Керосових, синів Сіагіних, синів Падонових,
les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
синів Леваниних, синів Хаґавиних, синів Аккувових,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,
синів Хаґавових, синів Самлаєвих, синів Хананових,
les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
синів Ґідделових, синів Ґахарових, синів Реаїних,
les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
синів Рецінових, синів Некодиних, синів Ґаззамових,
les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
синів Уззиних, синів Пасеахових, синів Бесаєвих,
les fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
синів Асниних, синів Меунімових, синів Нефусімових,
les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
синів Бакбукових, синів Хакуфиних, синів Хархурових,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
синів Бацлутових, синів Мехідиних, синів Харшиних,
les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
синів Баркосових, синів Сісриних, синів Темахових,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
синів Незіхових, синів Хатіфиних,
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
синів Соломонових рабів: синів Сотаєвих, синів Соферетових, синів Терудиних,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
Синів Яалиних, синів Дарконових, синів Ґідделових,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
синів Шефатіїних, синів Хаттілових, синів Похерет-Гаццеваїмових, синів Амієвих,
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Ami.
усього цих храмових підданців та синів Соломонових рабів три сотні дев'ятдесят і два.
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддану та Іммеру, та не могли довести роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних шість сотень п'ятдесят і два.
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
І з синів священичих: сини Ховайїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок ґілеадянина Барзіллая, і звався їхнім ім'ям.
Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Вони шукали свого запису родоводу, та не знайшли, і були вони вилучені зо священства,
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до уріму та тумміму.
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.
Усього збору разом сорок дві тисячі три сотні шістдесят,
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
окрім їхніх рабів та невільниць, цих було сім тисяч три сотні тридцять і сім; а їхніх співаків та співачок двісті.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
Їхніх коней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів двісті сорок і п'ять,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
їхніх верблюдів чотири сотні тридцять і п'ять, ослів шість тисяч сім сотень і двадцять.
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
А з голів батьківських родів, коли вони прийшли до Господнього дому, що в Єрусалимі, то вони жертвували до Божого дому, щоб поставити його на його становищі.
Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Eternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
За своєю спроможністю вони дали до скарбу на працю: золота шістдесят одну тисячу дарейків, а срібла п'ять тисяч мін, а священичих убрань сто.
Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
І осілися священики й Левити, та з народу, і співаки, і придверні, і храмові підданці по своїх містах, і ввесь Ізраїль по своїх містах.
Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.