Job 26

А Йов відповів та й сказав:
Job vastasi ja sanoi:
Як безсилому ти допоміг, як рамено підпер ти неможному?
Ketäs autat? sitäkö, jolla ei voimaa ole? autatkos sitä, jolla ei voimaa ole käsivarressa?
Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
Ketäs neuvot? sitäkö, joka ei mitään tiedä, ja opetat voimallista toimittamaan?
Кому ти слова говорив, і чий дух вийшов з тебе?
Kenen edessä sinä puhut, ja kenen edessä henkes käy ulos?
Рефаїми тремтять під водою й всі її мешканці.
Uljaat huokaavat, niin myös ne, jotka veden alla asuvat.
Голий шеол перед Ним, і нема покриття Аваддону.
Helvetti on avoinna hänen edessänsä, ja kadotuksella ei ole peitettä.
Він над порожнечею північ простяг, на нічому Він землю повісив.
Hän venyttää pohjoisen tyhjän päälle, ja maa riippuu tyhjän päällä.
Він зав'язує воду в Своїх облаках, і не розбивається хмара під ними.
Vedet hän kokoo pilviinsä, ja pilvet ei repee niiden alla.
Він поставив престола Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
Hän pitää istuimensa, ja levittää pilvensä sen päälle.
На поверхні води Він зазначив межу аж до границі між світлом та темрявою.
Hän on asettanut määrän vetten ympärille, siihenasti kuin valkeus ja pimeys loppuvat.
Стовпи неба тремтять та страшаться від гніву Його.
Taivaan patsaat vapisevat ja hämmästyvät hänen kurituksestansa.
Він міццю Своєю вспокоює море, і Своїм розумом нищить Рагава.
Voimallansa on hän halaissut meren, ja hänen ymmärryksestänsä tyventyy meren ylpeys.
Своїм Духом Він небо прикрасив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіона.
Taivas tulee kirkkaaksi hänen ilmansa kautta, ja hän valmistaa kädellänsä pitkän kärmeen.
Таж це все самі кінці дороги Його, бо ми тільки слабке шепотіння чували про Нього, грім потуги ж Його хто його зрозуміє?...
Katso, näin tapahtuu hänen tekoinsa kanssa, mutta näistä olemme me vähän kuulleet; vaan kuka voi ymmärtää hänen väkevyytensä jylinän?