Job 26

А Йов відповів та й сказав:
شما چه مددکاران خوبی برای منِ مسکین و بیچاره هستید!
Як безсилому ти допоміг, як рамено підпер ти неможному?
شما چه مددکاران خوبی برای منِ مسکین و بیچاره هستید!
Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
و با پندهای عالی و گفتار حکیمانه مرا متوجّه حماقتم ساختید!
Кому ти слова говорив, і чий дух вийшов з тебе?
چه کسی به این سخنان شما گوش می‌دهد و چه کسی این حرفها را به شما الهام کرده است؟ بلدد
Рефаїми тремтять під водою й всі її мешканці.
ارواح مردگان، آبها و موجوداتی که در آنها زندگی می‌کنند، در حضور خدا می‌لرزند.
Голий шеол перед Ним, і нема покриття Аваддону.
در دنیای مردگان، همه‌چیز برای او آشکار است و هیچ چیزی از نظر او پوشیده نیست.
Він над порожнечею північ простяг, на нічому Він землю повісив.
خدا آسمان را در فضا پهن کرد و زمین را بی‌ستون، معلّق نگه داشته است.
Він зав'язує воду в Своїх облаках, і не розбивається хмара під ними.
او ابرها را از آب پُر می‌سازد و ابرها از سنگینی آن نمی‌شکافد.
Він поставив престола Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
روی ماهِ بدر را با ابر می‌پوشاند و از نظرها پنهان می‌کند.
На поверхні води Він зазначив межу аж до границі між світлом та темрявою.
او افق را بر روی اقیانوسها کشید و با آن تاریکی را از روشنایی جدا کرد.
Стовпи неба тремтять та страшаться від гніву Його.
وقتی او تهدید می‌کند، ستونهایی که آسمان را نگه می‌دارند می‌لرزند و به ارتعاش درمی‌آیند.
Він міццю Своєю вспокоює море, і Своїм розумом нищить Рагава.
با قدرت خود، دریای متلاطم را آرام می‌سازد و با حکمت خود، هیولای دریایی را رام می‌کند.
Своїм Духом Він небо прикрасив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіона.
روح او آسمانها را زینت داده است و دست او مار تیزرو را هلاک کرده است.
Таж це все самі кінці дороги Його, бо ми тільки слабке шепотіння чували про Нього, грім потуги ж Його хто його зрозуміє?...
اینها فقط قسمتی از کارهای بزرگ اوست؛ ما فقط زمزمه‌ای شنیده‌ایم. چه کسی می‌تواند، در برابر قدرت عظیم او بایستد.»