Job 26

А Йов відповів та й сказав:
Ijob respondis kaj diris:
Як безсилому ти допоміг, як рамено підпер ти неможному?
Kiel vi helpas al tiu, kiu ne havas forton! Kiel vi subtenas tiun, kies brako estas senforta!
Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
Kian konsilon vi donas al tiu, kiu ne havas saĝon, Kaj kiel grandan prudenton vi montras!
Кому ти слова говорив, і чий дух вийшов з тебе?
Al kiu vi parolas vortojn? Kaj kies spirito eliras el vi?
Рефаїми тремтять під водою й всі її мешканці.
La mortintoj tremas sub la akvo, Kaj ankaŭ tiuj, kiuj vivas en ĝi.
Голий шеол перед Ним, і нема покриття Аваддону.
Ŝeol estas malkovrita antaŭ Li, Kaj la abismo ne havas kovron.
Він над порожнечею північ простяг, на нічому Він землю повісив.
Li etendis la nordon super la malpleno, Li pendigis la teron sur nenio.
Він зав'язує воду в Своїх облаках, і не розбивається хмара під ними.
Li ligas la akvon en Siaj nuboj, Kaj nubo ne krevas sub tio.
Він поставив престола Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
Li kovras la tronon Kaj etendas ĉirkaŭ ĝi Sian nubon.
На поверхні води Він зазначив межу аж до границі між світлом та темрявою.
Li faris limon sur la akvo, Ĝis la loko, kie finiĝas la lumo kaj la mallumo.
Стовпи неба тремтять та страшаться від гніву Його.
La kolonoj de la ĉielo ŝanceliĝas Kaj tremas de Lia krio.
Він міццю Своєю вспокоює море, і Своїм розумом нищить Рагава.
Per Sia forto Li kvietigas la maron, Kaj per Sia saĝo Li frakasas Rahabon.
Своїм Духом Він небо прикрасив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіона.
Per Lia spirito belegiĝis la ĉielo; Lia mano trapikas la tordiĝantan serpenton.
Таж це все самі кінці дороги Його, бо ми тільки слабке шепотіння чували про Нього, грім потуги ж Його хто його зрозуміє?...
Jen tio estas parto de Liaj vojoj; Kaj nur iometon ni aŭdis pri Li. Kiu povas kompreni la tondron de Lia potenco?