Job 12

А Йов відповів та й сказав:
Kaj Ijob respondis kaj diris:
Справді, то ж ви тільки люди, і мудрість із вами помре!...
Certe, vi solaj estas homoj, Kaj kun vi mortos la saĝo.
Таж і я маю розум, як ви, я не нижчий від вас! І в кого немає такого, як це?
Mi ankaŭ havas koron, kiel vi; Mi ne estas malpli valora ol vi; Kiu ne povas paroli tiele?
Посміховищем став я для друга свого, я, що кликав до Бога, і Він мені відповідав, посміховищем став справедливий, невинний...
Mi fariĝis mokataĵo por mia amiko, Mi, kiu vokadis al Dio kaj estis aŭskultata; Virtulo kaj senkulpulo fariĝis mokataĵo;
Нещасливцю погорда, на думку спокійного, приготовлена для спотикання ноги!
Malestimata lucerneto li estas antaŭ la pensoj de feliĉuloj, Pretigita por migrantoj.
Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гнівить, у того, хто ніби то Бога провадить рукою своєю.
Bonstataj estas la tendoj de rabistoj, Kaj sendanĝerecon havas la incitantoj de Dio, Tiuj, kiuj portas Dion en sia mano.
Але запитай хоч худобу і навчить тебе, і птаство небесне й тобі розповість.
Vere, demandu la brutojn, kaj ili instruos vin; La birdojn de la ĉielo, kaj ili diros al vi;
Або говори до землі й вона вивчить тебе, і розкажуть тобі риби морські.
Aŭ parolu kun la tero, kaj ĝi klarigos al vi; Kaj rakontos al vi la fiŝoj de la maro.
Хто б із цього всього не пізнав, що Господня рука це вчинила?
Kiu ne ekscius el ĉio ĉi tio, Ke la mano de la Eternulo tion faris,
Що в Нього в руці душа всього живого й дух кожного людського тіла?
De Tiu, en kies mano estas la animo de ĉio vivanta Kaj la spirito de ĉiu homa karno?
Чи ж не ухо слова розбирає, піднебіння ж смакує для себе поживу?
La orelo esploras ja la parolon, Kaj la palato gustumas al si la manĝaĵon.
Мудрість у старших, бо довгість днів розум.
La maljunuloj posedas saĝon, Kaj la grandaĝuloj kompetentecon.
Мудрість та сила у Нього, Його рада та розум.
Ĉe Li estas la saĝo kaj la forto; Ĉe Li estas konsilo kaj kompetenteco.
Ось Він зруйнує й не буде воно відбудоване, замкне чоловіка й не буде він випущений.
Kion Li detruas, tio ne rekonstruiĝas; Kiun Li enŝlosos, tiu ne liberiĝos.
Ось Він стримає води і висохнуть, Він їх пустить то землю вони перевернуть.
Kiam Li digas la akvon, ĝi elsekiĝas; Kiam Li fluigas ĝin, ĝi renversas la teron.
В Нього сила та задум, у Нього заблуджений і той, хто призводить до блуду.
Ĉe Li estas potenco kaj forto; Lia estas tiu, kiu eraras, kaj tiu, kiu erarigas.
Він уводить у помилку радників, і обезумлює суддів,
Li irigas konsilistojn kiel erarvagantojn, Kaj la juĝistojn Li faras malsaĝaj.
Він розв'язує пута царів і приперізує пояса на їхні стегна.
La ligilojn de reĝoj Li malligas, Kaj Li ligas per zono iliajn lumbojn.
Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
Li erarvagigas la pastrojn Kaj faligas la potenculojn.
Він надійним уста відіймає й забирає від старших розумність.
Li mutigas la lipojn de fidinduloj Kaj forprenas de maljunuloj la prudenton.
На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
Li verŝas honton sur eminentulojn Kaj malfirmigas la zonon de potenculoj.
Відкриває Він речі глибокі із темряви, а темне провадить на світло.
Li malkovras profundaĵon el meze de mallumo, Kaj mortan ombron Li elirigas en la lumon.
Він робить народи потужними й знову їх нищить, Він народи поширює, й потім виводить в неволю.
Li grandigas naciojn kaj pereigas ilin, Disvastigas naciojn kaj forpelas ilin.
Відіймає Він розум в народніх голів на землі та блукати їх змушує по бездорожній пустелі,
Li senkuraĝigas la ĉefojn de la popolo de la lando Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja;
вони ходять навпомацки в темряві темній, і Він упроваджує їх в блуканину, мов п'яного!
Ili palpas en mallumo, en senlumeco; Kaj Li ŝanceliĝigas ilin kiel ebriuloj.