Job 12

А Йов відповів та й сказав:
Maar Job antwoordde en zeide:
Справді, то ж ви тільки люди, і мудрість із вами помре!...
Trouwens, omdat gijlieden het volk zijt, zo zal de wijsheid met ulieden sterven!
Таж і я маю розум, як ви, я не нижчий від вас! І в кого немає такого, як це?
Ik heb ook een hart even als gijlieden, ik zwicht niet voor u; en bij wien zijn niet dergelijke dingen?
Посміховищем став я для друга свого, я, що кликав до Бога, і Він мені відповідав, посміховищем став справедливий, невинний...
Ik ben het, die zijn vriend een spot is, maar roepende tot God, Die hem verhoort; de rechtvaardige en oprechte is een spot.
Нещасливцю погорда, на думку спокійного, приготовлена для спотикання ноги!
Hij is een verachte fakkel, naar de mening desgenen, die gerust is; hij is gereed met den voet te struikelen.
Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гнівить, у того, хто ніби то Бога провадить рукою своєю.
De tenten der verwoesters hebben rust, en die God tergen, hebben verzekerdheden, om hetgene God met Zijn hand toebrengt.
Але запитай хоч худобу і навчить тебе, і птаство небесне й тобі розповість.
En waarlijk, vraag toch de beesten, en elkeen van die zal het u leren; en het gevogelte des hemels, dat zal het u te kennen geven.
Або говори до землі й вона вивчить тебе, і розкажуть тобі риби морські.
Of spreek tot de aarde, en zij zal het u leren; ook zullen het u de vissen der zee vertellen.
Хто б із цього всього не пізнав, що Господня рука це вчинила?
Wie weet niet uit alle deze, dat de hand des HEEREN dit doet?
Що в Нього в руці душа всього живого й дух кожного людського тіла?
In Wiens hand de ziel is van al wat leeft, en de geest van alle vlees des mensen.
Чи ж не ухо слова розбирає, піднебіння ж смакує для себе поживу?
Zal niet het oor de woorden proeven, gelijk het gehemelte voor zich de spijze smaakt?
Мудрість у старших, бо довгість днів розум.
In de stokouden is de wijsheid, en in de langheid der dagen het verstand.
Мудрість та сила у Нього, Його рада та розум.
Bij Hem is wijsheid en macht; Hij heeft raad en verstand.
Ось Він зруйнує й не буде воно відбудоване, замкне чоловіка й не буде він випущений.
Ziet, Hij breekt af, en het zal niet herbouwd worden; Hij besluit iemand, en er zal niet opengedaan worden.
Ось Він стримає води і висохнуть, Він їх пустить то землю вони перевернуть.
Ziet, Hij houdt de wateren op, en zij drogen uit; ook laat Hij ze uit, en zij keren de aarde om.
В Нього сила та задум, у Нього заблуджений і той, хто призводить до блуду.
Bij Hem is kracht en wijsheid; Zijns is de dwalende, en die doet dwalen.
Він уводить у помилку радників, і обезумлює суддів,
Hij voert de raadsheren beroofd weg, en de rechters maakt Hij uitzinnig,
Він розв'язує пута царів і приперізує пояса на їхні стегна.
Den band der koningen maakt Hij los, en Hij bindt den gordel aan hun lenden.
Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
Hij voert de oversten beroofd weg, en de machtigen keert Hij om.
Він надійним уста відіймає й забирає від старших розумність.
Hij beneemt den getrouwen de spraak, en der ouden oordeel neemt Hij weg.
На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
Hij giet verachting over de prinsen uit, en Hij verslapt den riem der geweldigen.
Відкриває Він речі глибокі із темряви, а темне провадить на світло.
Hij openbaart de diepten uit de duisternis, en des doods schaduwe brengt Hij voort in het licht.
Він робить народи потужними й знову їх нищить, Він народи поширює, й потім виводить в неволю.
Hij vermenigvuldigt de volken, en verderft ze; Hij breidt de volken uit, en leidt ze.
Відіймає Він розум в народніх голів на землі та блукати їх змушує по бездорожній пустелі,
Hij neemt het hart van de hoofden des volks der aarde weg, en doet hen dwalen in het woeste, waar geen weg is.
вони ходять навпомацки в темряві темній, і Він упроваджує їх в блуканину, мов п'яного!
Zij tasten in de duisternis, waar geen licht is; en Hij doet hen dwalen, als een dronkaard.