Job 12

А Йов відповів та й сказав:
Så tog Job til Orde og svarede:
Справді, то ж ви тільки люди, і мудрість із вами помре!...
"Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
Таж і я маю розум, як ви, я не нижчий від вас! І в кого немає такого, як це?
Også jeg har som I Forstand, står ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
Посміховищем став я для друга свого, я, що кликав до Бога, і Він мені відповідав, посміховищем став справедливий, невинний...
Til Latter for Venner er den, der råbte til Gud og fik Svar. den retfærdige er til Latter.
Нещасливцю погорда, на думку спокійного, приготовлена для спотикання ноги!
I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod står fast, mens Fristen varer.
Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гнівить, у того, хто ніби то Бога провадить рукою своєю.
I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Hånd.
Але запитай хоч худобу і навчить тебе, і птаство небесне й тобі розповість.
Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
Або говори до землі й вона вивчить тебе, і розкажуть тобі риби морські.
se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
Хто б із цього всього не пізнав, що Господня рука це вчинила?
Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENs Hånd har skabt det;
Що в Нього в руці душа всього живого й дух кожного людського тіла?
han holder alt levendes Sjæl i sin Hånd, alt Menneskekødets Ånd!
Чи ж не ухо слова розбирає, піднебіння ж смакує для себе поживу?
Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
Мудрість у старших, бо довгість днів розум.
Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
Мудрість та сила у Нього, Його рада та розум.
Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Råd og Indsigt.
Ось Він зруйнує й не буде воно відбудоване, замкне чоловіка й не буде він випущений.
Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
Ось Він стримає води і висохнуть, Він їх пустить то землю вони перевернуть.
han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
В Нього сила та задум, у Нього заблуджений і той, хто призводить до блуду.
Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
Він уводить у помилку радників, і обезумлює суддів,
Rådsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Tåber;
Він розв'язує пута царів і приперізує пояса на їхні стегна.
han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
Він надійним уста відіймає й забирає від старших розумність.
han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
han udøser Hån over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
Відкриває Він речі глибокі із темряви, а темне провадить на світло.
han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
Він робить народи потужними й знову їх нищить, Він народи поширює, й потім виводить в неволю.
gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
Відіймає Він розум в народніх голів на землі та блукати їх змушує по бездорожній пустелі,
han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
вони ходять навпомацки в темряві темній, і Він упроваджує їх в блуканину, мов п'яного!
de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.