Joshua 21

І підійшли голови домів батьків Левієвих до священика Елеазара й до Ісуса, сина Навинового, та до голів домів батьків племен Ізраїлевих синів,
Přistoupili pak přední z otců Levítského pokolení k Eleazarovi knězi, a k Jozue, synu Nun, a k předním z otců pokolení synů Izraelských,
та й говорили до них у Шіло в ханаанському Краї, кажучи: Господь наказав був через Мойсея дати нам міста на сидіння, а їхні пасовиська для нашої худоби.
A mluvili k nim v Sílo, v zemi Kananejské, řkouce: Hospodin přikázal skrze Mojžíše, abyste nám dali města k přebývání, i podměstí jejich pro dobytky naše.
І дали Ізраїлеві сини Левитам зо свого наділу на наказ Господній ті міста та їхні пасовиська.
Dali tedy synové Izraelští Levítům z dědictví svého, vedlé rozkázaní Hospodinova, města tato i podměstí jejich.
І вийшов жеребок для родів кегатеянина. І були синам священика Аарона з Левитів від племени Юдиного, і від племени Симеонового, і від племени Веніяминового тринадцять міст.
Padl pak los čeledem Kahat, i dáno losem synům Arona kněze, Levítům, z pokolení Juda, a z pokolení Simeon, i z pokolení Beniaminova měst třinácte.
А Кегатовим синам, що позосталися з родів племени Єфремового й з племени Данового та з половини племени Манасіїного жеребком дісталося десять міст.
A jiným synům Kahat, z čeledí pokolení Efraimova, a z pokolení Danova, a z polovice pokolení Manassesova losem dáno měst deset.
А для Ґершонових синів від родів Іссахарового племени, і від Асирового племени, і від Нефталимового племени, і від половини Манасіїного племени в Башані жеребком дісталося тринадцять міст.
Synům pak Gerson, z čeledí pokolení Izacharova, a z pokolení Asserova, též z pokolení Neftalímova, a z polovice pokolení Manassesova v Bázan losem dáno měst třinácte.
Мерарієвим синам за їхніми родами дісталося від племени Рувимового, і від племени Ґадового, і від племени Завулонового дванадцять міст.
Synům Merari po čeledech jejich, z pokolení Rubenova a z pokolení Gádova, též z pokolení Zabulonova měst dvanácte.
І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасовиська, як наказав був Господь через Мойсея, жеребком.
Dali tedy synové Izraelští Levítům ta města i předměstí jejich, (jakož přikázal Hospodin skrze Mojžíše,) losem.
І дали вони з племени синів Юдиних та з племени синів Симеонових ті міста, що будуть нижче названі йменням своїм.
A tak z pokolení synů Judových, a z pokolení synů Simeonových dána jsou města, kterýchž tuto jména jsou položena.
І було для Ааронових синів із родів кегатеянина, з Левієвих синів, бо їм був жеребок найперше.
A dostal se první díl synům Aronovým, z čeledí Kahat, z synů Léví; nebo jim padl los první.
І дали їм місто Кір'ят, батька велетнів Арби, воно Хеврон, на Юдиних горах, та його пасовиська навколо нього.
Dáno jest tedy jim město Arbe, otce Enakova, (jenž jest Hebron,) na hoře Juda, a předměstí jeho vůkol něho.
А мійське поле та оселі його дали Калеву, синові Єфуннеєвому, на власність його.
Ale pole města toho i vsi jeho dali Kálefovi synu Jefone k vládařství jeho.
А синам священика Аарона дали місто сховища вбійника: Хеврон та його пасовиська, і Лівну та її пасовиська,
Synům tedy Arona kněze dali město útočišťné vražedlníku, Hebron i předměstí jeho, a Lebno i předměstí jeho;
і Яттір та його пасовиська, і Ештемоа та її пасовиська,
A Jeter s předměstím jeho, též Estemo a předměstí jeho;
і Холон та його пасовиська, і Девір та його пасовиська,
Holon i předměstí jeho, a Dabir s podměstím jeho;
і Аїн та його пасовиська, і Ютту та її пасовиська, Бет-Шемеш та його пасовиська, дев'ять міст від двох тих племен.
Také Ain s předměstím jeho, a Juta s podměstím jeho, i Betsemes a předměstí jeho, měst devět z toho dvojího pokolení.
А від Веніяминового племени: Ґів'он та його пасовиська, Ґеву та її пасовиська,
Z pokolení pak Beniaminova dali Gabaon a předměstí jeho, a Gaba s předměstím jeho;
Анатоль та його пасовиська, і Алмон та його пасовиська, міст четверо.
Též Anatot a podměstí jeho, i Almon s předměstím jeho, města čtyři.
Усіх міст Ааронових синів, священиків, тринадцять міст та їхні пасовиська.
Všech měst synů Aronových kněží třinácte měst s předměstími jejich.
А родам Кегатових синів, Левитам, що позостали від Кегатових синів, міста їхнього жеребка були від Єфремового племени.
Čeledem pak synů Kahat, Levítům, kteříž pozůstali z synů Kahat, (byla pak města losu jejich z pokolení Efraim,)
І дали їм місто сховища вбійника: Сихем та його пасовиська, на Єфремовій горі, і Ґезер та його пасовиська.
Dali jim město útočišťné vražedlníku, Sichem i předměstí jeho, na hoře Efraim, a Gázer s předměstím jeho.
І Ківцаїм та його пасовиська, і Бет-Хорон та його пасовиська, міст четверо.
Též Kibsaim a předměstí jeho, a Betoron s předměstím jeho, města čtyři.
А від Данового племени: Елтеке та його пасовиська, Ґіббетон та його пасовиська,
Z pokolení pak Dan: Elteke a předměstí jeho, a Gebbeton s předměstím jeho;
Айялон та його пасовиська, Ґат-Ріммон та його пасовиська, міст четверо.
Též Aialon a předměstí jeho, a Getremmon s podměstím jeho, města čtyři.
А від половини Манасіїного племени: Таанах та його пасовиська, і Ґат-Ріммон та його пасовиська, міст двоє.
Z polovice pak pokolení Manassesova: Tanach a podměstí jeho, a Getremmon s předměstím jeho, města dvě.
Усіх міст десять та їхні пасовиська для родів позосталих Кегатових синів.
Všech měst deset s předměstími jejich čeledem synům Kahat ostatním.
А для Ґершонових синів з Левієвих родів від половини Манасіїного племени місто сховища вбійника: Ґолан у Башані та його пасовиська, і Беештера та її пасовиська, міст двоє.
Synům také Gersonovým, z čeledí Levítských, z polovice pokolení Manassesova dali město útočišťné vražedlníku, Golan v Bázan a předměstí jeho, a Bozran s předměstím jeho, města dvě.
А від Іссахарового племени: Кіш'йон та його пасовиська, Доврат та його пасовиська,
Z pokolení Izacharova: Kesion a podměstí jeho, a Daberet s předměstím jeho;
Ярмут та його пасовиська, Ен-Ґаннім та його пасовиська, міст четверо.
Jarmut a předměstí jeho, a Engannim s předměstím jeho, města čtyři.
А від Асирового племени: Міш'ал та його пасовиська, Ардон та його пасовиська,
Z pokolení pak Asserova: Mesal a předměstí jeho, též Abdon a podměstí jeho;
Хелкат та його пасовиська, Рехов та його пасовиська, міст четверо.
Helkat s předměstím jeho, a Rohob s podměstím jeho, města čtyři.
А від Нефталимового племени місто сховища вбійника: Кедеш у Ґаліл та його пасовиська, і Хаммот-Дор та його пасовиська, і Картан та його пасовиська, міст троє.
Z pokolení také Neftalímova: Město útočišťné vražedlníku, Kedes v Galilei a předměstí jeho, a Hamotdor s předměstím jeho, a Kartam s předměstím jeho, města tři.
Усіх міст Ґершонових за їхніми родами тринадцять міст та їхні пасовиська.
Všech měst Gersonitských po čeledech jejich, třinácte měst s předměstími jejich.
А для родів Мерарієвих синів, Левитів, позосталих від племени Завулонового: Йокнеам та його пасовиська, Карта та її пасовиська.
Čeledem pak synů Merari, Levítům ostatním, dali z pokolení Zabulonova Jekonam a předměstí jeho, Karta a předměstí jeho;
Дімна та її пасовиська, Нагалал та його пасовиська, міст четверо.
Damna a předměstí jeho, Naalol a předměstí jeho, města čtyři.
А від Рувимового племени: Бецар та його пасовиська, і Ягца та її пасовиська,
Z pokolení pak Rubenova: Bozor a předměstí jeho, a Jasa a předměstí jeho;
Кедемот та його пасовиська, і Мефаат та його пасовиська, міст четверо.
Kedemot a předměstí jeho, a Mefat s podměstím jeho, města čtyři.
А від Ґадового племени місто сховища вбійника: Рамот у Ґілеаді та його пасовиська, і Маханаїм та його пасовиська,
A z pokolení Gádova: Město útočišťné vražedlníku, Rámot v Galád a předměstí jeho, a Mahanaim s předměstím jeho;
Хешбон та його пасовиська, Язер та його пасовиська, усіх міст четверо.
Ezebon a podměstí jeho, Jazer s podměstím jeho, města čtyři.
Усіх міст для Мерарієвих синів за їхніми родами, що позосталися з Левієвих родів, було за їхнім жеребком дванадцять міст.
Všech měst synů Merari po čeledech jejich, kteříž ostatní byli z čeledí Levítských, bylo podlé losu jejich měst dvanácte.
Усіх Левієвих міст серед власности Ізраїлевих синів сорок і вісім міст та їхні пасовиська.
A tak všech měst Levítských u prostřed vládařství synů Izraelských měst čtyřidceti osm s předměstími svými.
Будуть ті міста такі: кожне місто з пасовиськом його навколо нього, так для всіх тих міст.
Mělo pak to město jedno každé obzvláštně svá předměstí vůkol sebe, a taková byla všecka ta města.
І дав Господь Ізраїлеві ввесь той Край, що присягнув був дати його їхнім батькам, і вони посіли його та й осілися в ньому.
Dal tedy Hospodin Izraelovi všecku tu zemi, kterouž s přísahou zaslíbil dáti otcům jejich; i opanovali ji dědičně, a bydlili v ní.
І Господь дав їм мир навколо, усе так, як присягнув був їхнім батькам. І ніхто зо всіх їхніх ворогів на встояв перед ними, усіх їхніх ворогів Господь дав у їхню руку.
Dal také Hospodin jim odpočinutí se všech stran podlé všeho, jakž byl s přísahou zaslíbil otcům jejich, aniž kdo byl, ješto by ostál proti nim ze všech nepřátel jejich; všecky nepřátely jejich dal Hospodin v ruku jejich.
Нічого не було невиконаного з усього того доброго слова, що Господь говорив до Ізраїлевого дому, усе збулося.
Nepominulo ani jedno slovo ze všelikého slova dobrého, kteréž mluvil Hospodin k domu Izraelskému, ale všecko se tak stalo.