Job 12

А Йов відповів та й сказав:
Odpověděv pak Job, řekl:
Справді, то ж ви тільки люди, і мудрість із вами помре!...
V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost.
Таж і я маю розум, як ви, я не нижчий від вас! І в кого немає такого, як це?
I jáť mám srdce jako vy, aniž jsem zpozdilejší než vy, anobrž při komž toho není?
Посміховищем став я для друга свого, я, що кликав до Бога, і Він мені відповідав, посміховищем став справедливий, невинний...
Za posměch příteli svému jsem, kteréhož, když volá, vyslýchá Bůh; v posměchuť jest spravedlivý a upřímý.
Нещасливцю погорда, на думку спокійного, приготовлена для спотикання ноги!
Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu.
Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гнівить, у того, хто ніби то Бога провадить рукою своєю.
Pokojné a bezpečné příbytky mají loupežníci ti, kteříž popouzejí Boha silného, jimž on uvodí dobré věci v ruku jejich.
Але запитай хоч худобу і навчить тебе, і птаство небесне й тобі розповість.
Ano zeptej se třebas hovad, a naučí tě, aneb ptactva nebeského, a oznámí tobě.
Або говори до землі й вона вивчить тебе, і розкажуть тобі риби морські.
Aneb rozmluv s zemí, a poučí tě, ano i ryby mořské vypravovati budou tobě.
Хто б із цього всього не пізнав, що Господня рука це вчинила?
Kdo nezná ze všeho toho, že ruka Hospodinova to učinila?
Що в Нього в руці душа всього живого й дух кожного людського тіла?
V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.
Чи ж не ухо слова розбирає, піднебіння ж смакує для себе поживу?
Zdaliž ucho slov rozeznávati nebude, tak jako dásně pokrmu okoušejí?
Мудрість у старших, бо довгість днів розум.
Při starcích jest moudrost, a při dlouhověkých rozumnost.
Мудрість та сила у Нього, Його рада та розум.
Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost.
Ось Він зруйнує й не буде воно відбудоване, замкне чоловіка й не буде він випущений.
Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno.
Ось Він стримає води і висохнуть, Він їх пустить то землю вони перевернуть.
Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.
В Нього сила та задум, у Нього заблуджений і той, хто призводить до блуду.
U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí.
Він уводить у помилку радників, і обезумлює суддів,
On uvodí rádce v nemoudrost, a z soudců blázny činí.
Він розв'язує пута царів і приперізує пояса на їхні стегна.
Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich.
Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací.
Він надійним уста відіймає й забирає від старших розумність.
On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře.
На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá.
Відкриває Він речі глибокі із темряви, а темне провадить на світло.
On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti.
Він робить народи потужними й знову їх нищить, Він народи поширює, й потім виводить в неволю.
On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je.
Відіймає Він розум в народніх голів на землі та блукати їх змушує по бездорожній пустелі,
On odjímá srdce předním z lidu země, a v blud je uvodí na poušti bezcestné,
вони ходять навпомацки в темряві темній, і Він упроваджує їх в блуканину, мов п'яного!
Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.