Job 12

А Йов відповів та й сказав:
Job progovori i reče:
Справді, то ж ви тільки люди, і мудрість із вами помре!...
"Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
Таж і я маю розум, як ви, я не нижчий від вас! І в кого немає такого, як це?
Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
Посміховищем став я для друга свого, я, що кликав до Бога, і Він мені відповідав, посміховищем став справедливий, невинний...
Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam - pravednik neporočan!
Нещасливцю погорда, на думку спокійного, приготовлена для спотикання ноги!
Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гнівить, у того, хто ніби то Бога провадить рукою своєю.
Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!
Але запитай хоч худобу і навчить тебе, і птаство небесне й тобі розповість.
Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
Або говори до землі й вона вивчить тебе, і розкажуть тобі риби морські.
Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.
Хто б із цього всього не пізнав, що Господня рука це вчинила?
Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
Що в Нього в руці душа всього живого й дух кожного людського тіла?
U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
Чи ж не ухо слова розбирає, піднебіння ж смакує для себе поживу?
Zar uhom mi ne sudimo besjedu k'o što kušamo nepcem okus jela?
Мудрість у старших, бо довгість днів розум.
Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
Мудрість та сила у Нього, Його рада та розум.
Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost.
Ось Він зруйнує й не буде воно відбудоване, замкне чоловіка й не буде він випущений.
Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
Ось Він стримає води і висохнуть, Він їх пустить то землю вони перевернуть.
Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
В Нього сила та задум, у Нього заблуджений і той, хто призводить до блуду.
Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
Він уводить у помилку радників, і обезумлює суддів,
On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
Він розв'язує пута царів і приперізує пояса на їхні стегна.
On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
Він надійним уста відіймає й забирає від старших розумність.
On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
Відкриває Він речі глибокі із темряви, а темне провадить на світло.
On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
Він робить народи потужними й знову їх нищить, Він народи поширює, й потім виводить в неволю.
On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.
Відіймає Він розум в народніх голів на землі та блукати їх змушує по бездорожній пустелі,
On zaluđuje vladare naroda te po bespuću lutaju pustinjskom
вони ходять навпомацки в темряві темній, і Він упроваджує їх в блуканину, мов п'яного!
i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.