Psalms 49

Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. Псалом.
(可拉后裔的诗,交与伶长。)万民哪,你们都当听这话!世上一切的居民,
Слухайте це, всі народи, візьміть до ушей, усі мешканці всесвіту,
无论上流下流,富足贫穷,都当留心听!
і людські сини й сини мужів, разом багатий та вбогий,
我口要说智慧的言语;我心要想通达的道理。
мої уста казатимуть мудрість, думка ж серця мого розумність,
我要侧耳听比喻,用琴解谜语。
нахилю своє ухо до приказки, розв'яжу свою загадку лірою!
在患难的日子,奸恶随我脚跟,四面环绕我,我何必惧怕?
Чому маю боятись у день лихоліття, як стане круг мене неправда моїх ошуканців,
那些倚仗财货自夸钱财多的人,
які на багатство своє покладають надію, і своїми достатками хваляться?
一个也无法赎自己的弟兄,也不能替他将赎价给 神,
Але жодна людина не викупить брата, не дасть його викупу Богові,
叫他长远活著,不见朽坏;因为赎他生命的价值极贵,只可永远罢休。
бо викуп їхніх душ дорогий, і не перестане навіки,
并入上节
щоб міг він ще жити навіки й не бачити гробу!
他必见智慧人死,又见愚顽人和畜类人一同灭亡,将他们的财货留给别人。
Та люди побачать, що мудрі вмирають так само, як гинуть невіглас та неук, і лишають для інших багатство своє...
他们心里思想:他们的家室必永存,住宅必留到万代;他们以自己的名称自己的地。
Вони думають, ніби доми їхні навіки, місця їхнього замешкання з роду до роду, іменами своїми звуть землі,
但人居尊贵中不能长久,如同死亡的畜类一样。
та не зостається в пошані людина, подібна худобі, що гине!
他们行的这道本为自己的愚昧;但他们以后的人还佩服他们的话语。(细拉)
Така їхня дорога глупота для них, та за ними йдуть ті, хто кохає їхню думку. Села.
他们如同羊群派定下阴间;死亡必作他们的牧者。到了早晨,正直人必管辖他们;他们的美容必被阴间所灭,以致无处可存。
Вони зійдуть в шеол, і смерть їх пасе, немов вівці, а праведники запанують над ними від рання; подоба їхня знищиться, шеол буде мешканням для них...
只是 神必救赎我的灵魂脱离阴间的权柄,因他必收纳我。(细拉)
Та визволить Бог мою душу із влади шеолу, бо Він мене візьме! Села.
见人发财、家室增荣的时候,你不要惧怕;
Не лякайся, коли багатіє людина, коли збільшується слава дому її,
因为,他死的时候什么也不能带去;他的荣耀不能随他下去。
бо, вмираючи, не забере вона всього, її слава не піде за нею!
他活著的时候,虽然自夸为有福(你若利己,人必夸奖你);
Хоч вона свою душу за життя свого хвалить, і славлять тебе, як для себе ти чиниш добро,
他仍必归到他历代的祖宗那里,永不见光。
вона прийде до роду батьків своїх, що світла вони не побачать навіки! Людина в пошані, але нерозумна, подібна худобі, що гине!
人在尊贵中而不醒悟,就如死亡的畜类一样。