Job 26

А Йов відповів та й сказав:
А Йов отговори и каза:
Як безсилому ти допоміг, як рамено підпер ти неможному?
Как си помогнал ти на слабия, как си спасил безсилната ръка!
Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
Как си съветвал онзи, който няма мъдрост, и показал изобилно разум свършен!
Кому ти слова говорив, і чий дух вийшов з тебе?
На кого си дума известил? И чий дух е от теб излязъл?
Рефаїми тремтять під водою й всі її мешканці.
Пред Бога треперят сенките под водите и обитателите им.
Голий шеол перед Ним, і нема покриття Аваддону.
Шеол е гол пред Него и няма покривало Авадон.
Він над порожнечею північ простяг, на нічому Він землю повісив.
Той простира севера над празнотата, окача земята на нищо.
Він зав'язує воду в Своїх облаках, і не розбивається хмара під ними.
Връзва водите в облаците Си, но пак облакът под тях не се съдира.
Він поставив престола Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
Покрива лицето на престола Си, като разпростира облака Си над него.
На поверхні води Він зазначив межу аж до границі між світлом та темрявою.
Поставил е граница върху кръга на повърхността на водите, при края на светлината и мрака.
Стовпи неба тремтять та страшаться від гніву Його.
Небесните стълбове треперят и се ужасяват при Неговата заплаха.
Він міццю Своєю вспокоює море, і Своїм розумом нищить Рагава.
Той вълнува морето със силата Си и с разума Си разби Рахав.
Своїм Духом Він небо прикрасив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіона.
Чрез дъха Му заблестяват небесата, ръката Му пробожда бягащия змей.
Таж це все самі кінці дороги Його, бо ми тільки слабке шепотіння чували про Нього, грім потуги ж Його хто його зрозуміє?...
Ето, това са само краищата на Неговите пътища, и колко слаб шепот чуваме от Него! А гърма на силата Му кой ще разбере?