Psalms 83

Ey Tanrı, susma, Sessiz, hareketsiz kalma!
Canción: Salmo de Asaph. OH Dios no tengas silencio: No calles, oh Dios, ni te estés quieto.
Bak, düşmanların kargaşa çıkarıyor, Senden nefret edenler boy gösteriyor.
Porque he aquí que braman tus enemigos; Y tus aborrecedores han alzado cabeza.
Halkına karşı kurnazlık peşindeler, Koruduğun insanlara dolap çeviriyorlar.
Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente, Y han entrado en consejo contra tus escondidos.
“Gelin, bu ulusun kökünü kazıyalım” diyorlar, “İsrail’in adı bir daha anılmasın!”
Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, Y no haya más memoria del nombre de Israel.
Hepsi sözbirliği etmiş, düzen kuruyor, Sana karşı anlaşmaya vardı:
Por esto han conspirado de corazón á una, Contra ti han hecho liga;
Edomlular, İsmaililer, Moavlılar, Hacerliler,
Los pabellones de los Idumeos y de los Ismaelitas, Moab y los Agarenos;
Geval, Ammon, Amalek, Filist ve Sur halkı.
Gebal, y Ammón, y Amalec; Los Filisteos con los habitadores de Tiro.
Asur da onlara katıldı, Lutoğulları’na güç verdiler. Sela
También el Assur se ha juntado con ellos: Son por brazo á los hijos de Lot. (Selah.)
[] [] Onlara Midyan’a, Kişon Vadisi’nde Sisera’ya ve Yavin’e yaptığını yap:
Hazles como á Madián; Como á Sísara, como á Jabín en el arroyo de Cisón;
Onlar Eyn-Dor’da yok oldular, Toprak için gübreye döndüler.
Que perecieron en Endor, Fueron hechos muladar de la tierra.
[] Onların soylularına Orev ve Zeev’e yaptığını, Beylerine Zevah ve Salmunna’ya yaptığını yap.
Pon á ellos y á sus capitanes como á Oreb y como á Zeeb; Y como á Zeba y como á Zalmunna, á todos sus príncipes;
Onlar: “Gelin, sahiplenelim Tanrı’nın otlaklarını” demişlerdi.
Que han dicho: Heredemos para nosotros Las moradas de Dios.
Ey Tanrım, savrulan toza, Rüzgarın sürüklediği saman çöpüne çevir onları!
Dios mío, ponlos como á torbellinos; Como á hojarascas delante del viento.
Orman yangını gibi, Dağları tutuşturan alev gibi,
Como fuego que quema el monte, Como llama que abrasa las breñas.
Fırtınanla kovala, Kasırganla dehşete düşür onları!
Persíguelos así con tu tempestad, Y asómbralos con tu torbellino.
Utançla kapla yüzlerini, Sana yönelsinler, ya RAB.
Llena sus rostros de vergüenza; Y busquen tu nombre, oh JEHOVÁ.
Sonsuza dek utanç ve dehşet içinde kalsınlar, Rezil olup yok olsunlar.
Sean afrentados y turbados para siempre; Y sean deshonrados, y perezcan.
Senin adın RAB’dir, Anlasınlar yalnız senin yeryüzüne egemen en yüce Tanrı olduğunu.
Y conozcan que tu nombre es JEHOVÁ; Tú solo Altísimo sobre toda la tierra.