Job 26

Eyüp şöyle yanıtladı:
Und Hiob antwortete und sprach:
“Çaresize nasıl yardım ettin! Güçsüz pazıyı nasıl kurtardın!
Wie hast du dem Ohnmächtigen geholfen, den kraftlosen Arm gerettet!
Bilge olmayana ne öğütler verdin! Sağlam bilgiyi pek güzel öğrettin!
Wie hast du den beraten, der keine Weisheit hat, und gründliches Wissen in Fülle kundgetan!
Bu sözleri kime söyledin? Senin ağzından konuşan ruh kimin?
An wen hast du Worte gerichtet, und wessen Odem ist von dir ausgegangen?
“Suların ve sularda yaşayanların altında Ölüler titriyor.
Die Schatten beben unter den Wassern und ihren Bewohnern.
Tanrı’nın önünde ölüler diyarı çıplaktır, Yıkım diyarı örtüsüz.
Der Scheol ist nackt vor ihm, und keine Hülle hat der Abgrund.
O boşluğun üzerine kuzey göklerini yayar, Hiçliğin üzerine dünyayı asar.
Er spannt den Norden aus über der Leere, hängt die Erde auf über dem Nichts.
Bulutların içine suları sarar, Bulutlar yırtılmaz onların ağırlığı altında.
Er bindet die Wasser in seine Wolken, und das Gewölk zerreißt nicht unter ihnen.
Dolunayın yüzünü örter, Üstüne bulutlarını serper.
Er verhüllt den Anblick seines Thrones, indem er sein Gewölk darüber ausbreitet.
Suların yüzeyine sınır çizer Işıkla karanlığın ayrıldığı yerde.
Er rundete eine Schranke ab über der Fläche der Wasser bis zum äußersten Ende, wo Licht und Finsternis zusammentreffen.
Göklerin direkleri sarsılır, Şaşkına dönerler O azarlayınca.
Die Säulen des Himmels wanken und entsetzen sich vor seinem Schelten.
Gücüyle denizi çalkalar, Ustaca Rahav’ı vurur.
Durch seine Kraft erregt er das Meer, und durch seine Einsicht zerschellt er Rahab.
Gökler O’nun soluğuyla açılır, O’nun eli parçalar kaçan yılanı.
Durch seinen Hauch wird der Himmel heiter, seine Hand hat geschaffen den flüchtigen Drachen.
Bunlar yaptıklarının küçücük parçaları, O’ndan duyduğumuz hafif bir fısıltıdır. Gürleyen gücünü kim anlayabilir?”
Siehe, das sind die Säume seiner Wege; und wie wenig haben wir von ihm gehört! und den Donner seiner Macht, wer versteht ihn?