Job 26

Eyüp şöyle yanıtladı:
Ijob respondis kaj diris:
“Çaresize nasıl yardım ettin! Güçsüz pazıyı nasıl kurtardın!
Kiel vi helpas al tiu, kiu ne havas forton! Kiel vi subtenas tiun, kies brako estas senforta!
Bilge olmayana ne öğütler verdin! Sağlam bilgiyi pek güzel öğrettin!
Kian konsilon vi donas al tiu, kiu ne havas saĝon, Kaj kiel grandan prudenton vi montras!
Bu sözleri kime söyledin? Senin ağzından konuşan ruh kimin?
Al kiu vi parolas vortojn? Kaj kies spirito eliras el vi?
“Suların ve sularda yaşayanların altında Ölüler titriyor.
La mortintoj tremas sub la akvo, Kaj ankaŭ tiuj, kiuj vivas en ĝi.
Tanrı’nın önünde ölüler diyarı çıplaktır, Yıkım diyarı örtüsüz.
Ŝeol estas malkovrita antaŭ Li, Kaj la abismo ne havas kovron.
O boşluğun üzerine kuzey göklerini yayar, Hiçliğin üzerine dünyayı asar.
Li etendis la nordon super la malpleno, Li pendigis la teron sur nenio.
Bulutların içine suları sarar, Bulutlar yırtılmaz onların ağırlığı altında.
Li ligas la akvon en Siaj nuboj, Kaj nubo ne krevas sub tio.
Dolunayın yüzünü örter, Üstüne bulutlarını serper.
Li kovras la tronon Kaj etendas ĉirkaŭ ĝi Sian nubon.
Suların yüzeyine sınır çizer Işıkla karanlığın ayrıldığı yerde.
Li faris limon sur la akvo, Ĝis la loko, kie finiĝas la lumo kaj la mallumo.
Göklerin direkleri sarsılır, Şaşkına dönerler O azarlayınca.
La kolonoj de la ĉielo ŝanceliĝas Kaj tremas de Lia krio.
Gücüyle denizi çalkalar, Ustaca Rahav’ı vurur.
Per Sia forto Li kvietigas la maron, Kaj per Sia saĝo Li frakasas Rahabon.
Gökler O’nun soluğuyla açılır, O’nun eli parçalar kaçan yılanı.
Per Lia spirito belegiĝis la ĉielo; Lia mano trapikas la tordiĝantan serpenton.
Bunlar yaptıklarının küçücük parçaları, O’ndan duyduğumuz hafif bir fısıltıdır. Gürleyen gücünü kim anlayabilir?”
Jen tio estas parto de Liaj vojoj; Kaj nur iometon ni aŭdis pri Li. Kiu povas kompreni la tondron de Lia potenco?