Job 12

Nang magkagayo'y sumagot si Job; at nagsabi,
respondens autem Iob dixit
Walang pagaalinlangan na kayo ang bayan, At ang karunungan ay mamamatay na kasama ninyo.
ergo vos estis soli homines et vobiscum morietur sapientia
Nguni't ako'y may pagkaunawang gaya ninyo: Hindi ako huli sa inyo: Oo, sinong hindi nakaalam ng mga bagay na gaya nito?
et mihi est cor sicut et vobis nec inferior vestri sum quis enim haec quae nostis ignorat
Ako'y gaya ng tinatawanan ng kaniyang kapuwa, ako na tumawag sa Dios, at sinagot niya: Ang ganap, ang taong sakdal ay tinatawanan.
qui deridetur ab amico suo sicut ego invocabit Deum et exaudiet eum deridetur enim iusti simplicitas
Sa pagiisip niyaong nasa katiwasayan ay may pagkakutya sa ikasasawi; nahahanda sa mga iyan yaong nangadudulas ang paa.
lampas contempta apud cogitationes divitum parata ad tempus statutum
Ang mga tolda ng mga tulisan ay gumiginhawa, at silang nangagmumungkahi sa Dios ay tiwasay; na ang kamay ay pinadadalhan ng Dios ng sagana.
abundant tabernacula praedonum et audacter provocant Deum cum ipse dederit omnia in manibus eorum
Nguni't tanungin mo ngayon ang mga hayop, at tuturuan ka nila: at ang mga ibon sa himpapawid, at kanilang sasaysayin sa iyo:
nimirum interroga iumenta et docebunt te et volatilia caeli et indicabunt tibi
O magsalita ka sa lupa, at magtuturo sa iyo; at ang mga isda sa dagat ay magsasaysay sa iyo.
loquere terrae et respondebit tibi et narrabunt pisces maris
Sinong hindi nakakaalam sa lahat ng mga ito, na ang kamay ng Panginoon ang siyang gumawa nito?
quis ignorat quod omnia haec manus Domini fecerit
Nasa kamay niya ang kaluluwa ng bawa't bagay na may buhay, at ang hininga ng lahat ng mga tao.
in cuius manu anima omnis viventis et spiritus universae carnis hominis
Hindi ba lumilitis ng mga salita ang pakinig; gaya ng ngalangala na lumalasa ng pagkain niya?
nonne auris verba diiudicat et fauces comedentis saporem
Nasa mga matanda ang karunungan, at sa kagulangan ang unawa.
in antiquis est sapientia et in multo tempore prudentia
Nasa Dios ang karunungan at kakayahan; kaniya ang payo at pagkaunawa.
apud ipsum est sapientia et fortitudo ipse habet consilium et intellegentiam
Narito, siya'y nagbabagsak at hindi maitayo uli; siya'y kumulong ng tao at hindi mapagbubuksan.
si destruxerit nemo est qui aedificet et si incluserit hominem nullus est qui aperiat
Narito, kaniyang pinipigil ang tubig at nangatutuyo; muli, kaniyang binibitawan sila at ginugulo nila ang lupa.
si continuerit aquas omnia siccabuntur et si emiserit eas subvertent terram
Nasa kaniya ang kalakasan at ang karunungan, ang nadadaya at ang magdaraya ay kaniya.
apud ipsum est fortitudo et sapientia ipse novit et decipientem et eum qui decipitur
Kaniyang pinalalakad ang mga kasangguni na hubad sa bait, at ginagawa niyang mga mangmang ang mga hukom.
adducit consiliarios in stultum finem et iudices in stuporem
Kaniyang kinakalag ang panali ng mga hari, at binibigkisan ang kanilang mga baywang ng pamigkis.
balteum regum dissolvit et praecingit fune renes eorum
Kaniyang pinalalakad na hubad sa bait ang mga saserdote.
ducit sacerdotes inglorios et optimates subplantat
Kaniyang pinapagbabago ang pananalita ng napagtitiwalaan. At inaalis ang pagkaunawa ng mga matanda.
commutans labium veracium et doctrinam senum auferens
Siya'y nagbubuhos ng kutya sa mga pangulo, at kinakalag ang pamigkis ng malakas.
effundit despectionem super principes et eos qui oppressi fuerant relevans
Siya'y naglilitaw ng mga malalim na bagay mula sa kadiliman, at inilalabas sa liwanag ang lihim ng kamatayan.
qui revelat profunda de tenebris et producit in lucem umbram mortis
Kaniyang pinararami ang mga bansa at mga nililipol niya: kaniyang pinalaki ang mga bansa, at mga dinala sa pagkabihag.
qui multiplicat gentes et perdet eas et subversas in integrum restituet
Kaniyang inaalis ang pangunawa mula sa mga pinuno ng bayan sa lupa, at kaniyang pinagagala sila sa ilang na doo'y walang lansangan.
qui inmutat cor principum populi terrae et decipit eos ut frustra incedant per invium
Sila'y nagsisikapa sa dilim na walang liwanag, at kaniyang pinagigiraygiray sila na gaya ng lango.
palpabunt quasi in tenebris et non in luce et errare eos faciet quasi ebrios