Ezra 2

Ang mga ito nga'y ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag sa mga nayon na nangadala, na dinala sa Babilonia ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nangagbalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
ذیل میں یہوداہ کے اُن لوگوں کی فہرست ہے جو جلاوطنی سے واپس آئے۔ بابل کا بادشاہ نبوکدنضر اُنہیں قید کر کے بابل لے گیا تھا، لیکن اب وہ یروشلم اور یہوداہ کے اُن شہروں میں پھر جا بسے جہاں اُن کے خاندان پہلے رہتے تھے۔
Na nagsidating na kasama ni Zorobabel, si Jesua, si Nehemias, si Seraias, si Reelias, si Mardocheo, si Bilsan, si Mispar, si Bigvai, si Rehum, si Baana. Ang bilang ng mga lalake ng bayan ng Israel ay ito:
اُن کے راہنما زرُبابل، یشوع، نحمیاہ، سرایاہ، رعلایاہ، مردکی، بِلشان، مِسفار، بِگوَئی، رحوم اور بعنہ تھے۔ ذیل کی فہرست میں واپس آئے ہوئے خاندانوں کے مرد بیان کئے گئے ہیں۔
Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
پرعوس کا خاندان: 2,172،
Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
سفطیاہ کا خاندان: 372،
Ang mga anak ni Ara, pitong daan at pitong pu't lima.
ارخ کا خاندان: 775،
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Josue at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing dalawa.
پخت موآب کا خاندان یعنی یشوع اور یوآب کی اولاد: 2,812،
Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
عیلام کا خاندان: 1,254،
Ang mga anak ni Zattu, siyam na raan at apat na pu't lima.
زتّو کا خاندان: 945،
Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
زکی کا خاندان: 760،
Ang mga anak ni Bani, anim na raan at apat na pu't dalawa.
بانی کا خاندان: 642،
Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't tatlo.
ببی کا خاندان: 623،
Ang mga anak ni Azgad, isang libo at dalawang daan at dalawang pu't dalawa.
عزجاد کا خاندان: 1,222،
Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't anim.
ادونِقام کا خاندان: 666،
Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo at limang pu't anim.
بِگوَئی کا خاندان: 2,056،
Ang mga anak ni Adin, apat na raan at limang pu't apat.
عدین کا خاندان: 454،
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
اطیر کا خاندان یعنی حِزقیاہ کی اولاد: 98،
Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't tatlo.
بضی کا خاندان: 323،
Ang mga anak ni Jora, isang daan at labing dalawa.
یورہ کا خاندان: 112،
Ang mga anak ni Hasum ay dalawang daan at dalawang pu't tatlo.
حاشوم کا خاندان: 223،
Ang mga anak ni Gibbar siyam na pu't lima.
جِبّار کا خاندان: 95،
Ang mga anak ni Bethlehem, isang daan at dalawang pu't tatlo.
بیت لحم کے باشندے: 123،
Ang mga lalake ng Nethopha, limang pu't anim.
نطوفہ کے 56 باشندے،
Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
عنتوت کے باشندے: 128،
Ang mga anak ni Azmaveth, apat na pu't dalawa.
عزماوت کے باشندے: 42،
Ang mga anak ni Chiriathjearim, ni Cephira, at ni Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
قِریَت یعریم، کفیرہ اور بیروت کے باشندے: 743،
Ang mga anak ni Rama at ni Gaaba, anim na raan at dalawang pu't isa.
رامہ اور جِبع کے باشندے: 621،
Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
مِکماس کے باشندے: 122،
Ang mga lalake ng Beth-el at ng Hai, dalawang daan at dalawang pu't tatlo.
بیت ایل اور عَی کے باشندے: 223،
Ang mga anak ni Nebo, limang pu't dalawa.
نبو کے باشندے: 52،
Ang mga anak ni Magbis, isang daan at limang pu't anim.
مجبیس کے باشندے: 156،
Ang mga anak ng ibang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
دوسرے عیلام کے باشندے: 1,254،
Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
حارِم کے باشندے: 320،
Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't lima.
لُود، حادید اور اونو کے باشندے: 725،
Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
یریحو کے باشندے: 345،
Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo't anim na raan at tatlong pu.
سناآہ کے باشندے: 3,630۔
Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaia, sa sangbahayan ng Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
ذیل کے امام جلاوطنی سے واپس آئے۔ یدعیاہ کا خاندان جو یشوع کی نسل کا تھا: 973،
Ang mga anak ni Immer, isang libo at limang pu't dalawa.
اِمّیر کا خاندان: 1,052،
Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
فشحور کا خاندان: 1,247،
Ang mga anak ni Harim, isang libo at labing pito.
حارِم کا خاندان: 1,017،
Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua at ni Cadmiel, sa mga anak ni Hodavias, pitong pu't apat.
ذیل کے لاوی جلاوطنی سے واپس آئے۔ یشوع اور قدمی ایل کا خاندان یعنی ہوداویاہ کی اولاد: 74،
Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph, isang daan at dalawang pu't walo.
گلوکار: آسف کے خاندان کے 128 آدمی،
Ang mga anak ng mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, ang lahat ay isang daan at tatlong pu't siyam.
رب کے گھر کے دربان: سلّوم، اطیر، طلمون، عقّوب، خطیطا اور سوبی کے خاندانوں کے 139 آدمی۔
Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth.
رب کے گھر کے خدمت گاروں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ ضیحا، حسوفا، طبّعوت،
Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon;
قروس، سیعہا، فدون،
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Accub;
لِبانہ، حجابہ، عقّوب،
Ang mga anak ni Hagab, ang mga anak ni Samlai, ang mga anak ni Hanan;
حجاب، شلمی، حنان،
Ang mga anak ni Gidiel, ang mga anak ni Gaher, ang mga anak ni Reaia;
جِدّیل، جحر، ریایاہ،
Ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda, ang mga anak ni Gazam;
رضین، نقودا، جزّام،
Ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea, ang mga anak ni Besai;
عُزّا، فاسح، بسی،
Ang mga anak ni Asena, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephusim;
اسنہ، معونیم، نفوسیم،
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacusa, ang mga anak ni Harhur;
بقبوق، حقوفا، حرحور،
Ang mga anak ni Bazluth, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
بضلوت، محیدا، حرشا،
Ang mga anak ni Bercos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
برقوس، سیسرا، تامح،
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
نضیاح اور خطیفا۔
Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon ay: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Peruda;
سلیمان کے خادموں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ سوطی، سوفرت، فرودا،
Ang mga anak ni Jaala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
یعلہ، درقون، جِدّیل،
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hatil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Ami.
سفطیاہ، خطّیل، فوکرت ضبائم اور امی۔
Lahat ng mga Nethineo, at ng mga anak ng mga lingkod ni Salomon, tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
رب کے گھر کے خدمت گاروں اور سلیمان کے خادموں کے خاندانوں میں سے واپس آئے ہوئے مردوں کی تعداد 392 تھی۔
At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Tel-mela, Tel-harsa, Cherub, Addan, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, at ang kanilang binhi kung sila'y taga Israel:
واپس آئے ہوئے خاندانوں دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 652 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Nicoda, anim na raan at limang pu't dalawa.
واپس آئے ہوئے خاندانوں دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 652 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
At sa mga anak ng mga saserdote: ang mga anak ni Abaia, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa mga anak ni Barzillai na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
Ang mga ito ay nagsihanap ng talaan ng kanilang pangalan sa nangabilang ayon sa talaan ng lahi, nguni't hindi nangasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
At sinabi ng tagapamahala sa kanila, na sila'y huwag magsisikain ng mga pinakabanal na bagay, hanggang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at Thummim.
یہوداہ کے گورنرنے حکم دیا کہ اِن تین خاندانوں کے امام فی الحال قربانیوں کا وہ حصہ کھانے میں شریک نہ ہوں جو اماموں کے لئے مقرر ہے۔ جب دوبارہ امامِ اعظم مقرر کیا جائے تو وہی اُوریم اور تُمیم نامی قرعہ ڈال کر معاملہ حل کرے۔
Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu,
کُل 42,360 اسرائیلی اپنے وطن لوٹ آئے،
Bukod sa kanilang mga aliping lalake at babae, na may pitong libo't tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y nangagkaroon ng dalawang daan na mangaawit na lalake at babae.
نیز اُن کے 7,337 غلام اور لونڈیاں اور 200 گلوکار جن میں مرد و خواتین شامل تھے۔
Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula ay dalawang daan at apat na pu't lima;
اسرائیلیوں کے پاس 736 گھوڑے، 245 خچر،
Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
435 اونٹ اور 6,720 گدھے تھے۔
At ang ilan sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang, nang sila'y magsidating sa bahay ng Panginoon na nasa Jerusalem, ay nangaghandog na kusa sa bahay ng Dios, upang husayin sa kinatatayuan:
جب وہ یروشلم میں رب کے گھر کے پاس پہنچے تو کچھ خاندانی سرپرستوں نے اپنی خوشی سے ہدیئے دیئے تاکہ اللہ کا گھر نئے سرے سے اُس جگہ تعمیر کیا جا سکے جہاں پہلے تھا۔
Sila'y nangagbigay ayon sa kanilang kaya sa ingatang-yaman ng gawain, na anim na pu't isang libong darikong ginto, at limang libong librang pilak, at isang daan na bihisan ng mga saserdote.
ہر ایک نے اُتنا دے دیا جتنا دے سکا۔ اُس وقت سونے کے کُل 61,000 سِکے، چاندی کے 2,800 کلو گرام اور اماموں کے 100 لباس جمع ہوئے۔
Gayon ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang iba sa bayan, at ang mga mangaawit, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga Nethineo, nagsitahan sa kanilang mga bayan, at ang buong Israel ay sa kanilang mga bayan.
امام، لاوی، گلوکار، رب کے گھر کے دربان اور خدمت گار، اور عوام کے کچھ لوگ اپنی اپنی آبائی آبادیوں میں دوبارہ جا بسے۔ یوں تمام اسرائیلی دوبارہ اپنے اپنے شہروں میں رہنے لگے۔