Psalms 83

Oh Dios, huwag kang tumahimik: huwag kang mapayapa, at tumiwasay, Oh Dios.
En sång, en psalm av Asaf.
Sapagka't narito, ang mga kaaway mo'y nanggugulo: at silang nangagtatanim sa iyo ay nangagtaas ng ulo.
 Gud, var icke så tyst,  tig icke och var icke så stilla, o Gud.
Sila'y nagsisitanggap ng payong may katusuhan laban sa iyong bayan, at nangagsanggunian laban sa iyong nangakakubli.
 Ty se, dina fiender larma,  och de som hata dig resa upp huvudet.
Kanilang sinabi, Kayo'y parito, at atin silang ihiwalay sa pagkabansa; upang ang pangalan ng Israel ay huwag nang maalaala pa.
 Mot ditt folk förehava de listiga anslag  och rådslå mot dem som du beskyddar.
Sapagka't sila'y nangagsangguniang magkakasama na may isang pagkakaayon; laban sa iyo ay nangagtitipanan:
 De säga: »Kom, låt oss utrota dem,      så att de ej mer äro ett folk,  och så att ingen mer tänker      på Israels namn.»
Ang mga tolda ng Edom at ng mga Ismaelita; ang Moab at ang mga Agareno;
 Ty endräktigt rådslå dem med varandra,  de sluta mot dig ett förbund:
Ang Gebal, at ang Ammon, at ang Amalec; ang Filisteo na kasama ng mga taga Tiro:
 Edoms tält och ismaeliterna,  Moab och hagariterna,
Pati ng Asiria ay nalalakip sa kanila; kanilang tinulungan ang mga anak ni Lot.
 Gebal och Ammon och Amalek,  filistéerna tillika med dem som bo i Tyrus;
Gumawa ka sa kanila ng gaya sa Madianita; gaya kay Sisara, gaya kay Jabin, sa ilog ng Cison:
 Assur har ock slutit sig till dem,  han har lånat sin arm åt Lots barn.  Sela.
Na nangamatay sa Endor; sila'y naging parang dumi sa lupa.
 Gör med dem såsom du gjorde med Midjan,  såsom med Sisera och Jabin vid Kisons bäck,
Gawin mo ang kanilang mga maginoo na gaya ni Oreb at ni Zeeb; Oo, lahat nilang mga pangulo ay gaya ni Zeba at ni Zalmuna;
 dem som förgjordes vid En-Dor  och blevo till gödning åt marken.
Na siyang nagsipagsabi, kunin natin para sa atin na pinakaari ang mga tahanan ng Dios.
 Låt det gå deras ädlingar      såsom det gick Oreb och Seeb,  och alla deras furstar      såsom det gick Seba och Salmunna,
Oh Dios ko, gawin mo silang parang ipoipong alabok; Parang dayami sa harap ng hangin.
 eftersom de säga: »Guds ängder      vilja vi intaga åt oss.»
Parang apoy na sumusunog ng gubat, at parang liyab na nanunupok ng mga bundok;
 Min Gud, låt dem bliva såsom virvlande löv,  såsom strå för vinden.
Kaya't habulin mo sila ng iyong bagyo, at pangilabutin mo sila ng iyong unos.
 Lik en eld som förbränner skog  och lik en låga som avsvedjar berg
Lipusin mo ang kanilang mga mukha ng kahihiyan; upang hanapin nila ang iyong pangalan, Oh Panginoon.
 förfölje du dem med ditt oväder,  och förskräcke du dem med din storm.
Mangapahiya sila at manganglupaypay magpakailan man; Oo, mangahiya sila at mangalipol:
 Gör deras ansikten fulla med skam,  så att de söka ditt namn, o HERRE.
Upang kanilang maalaman na ikaw lamang, na ang pangalan ay JEHOVA, ay Kataastaasan sa buong lupa.
 Ja, må de komma på skam och förskräckas till evig tid,  må de få blygas och förgås. [ (Psalms 83:19)  Och må de förnimma att du allena      bär namnet »HERREN»,  den Högste över hela jorden. ]