Psalms 33

Mangagalak kayo sa Panginoon, Oh kayong mga matuwid: pagpuri ay maganda sa ganang matuwid.
 Jublen i HERREN, I rättfärdige;  lovsång höves de redliga.
Kayo'y mangagpasalamat sa Panginoon na may alpa: magsiawit kayo ng mga pagpuri sa kaniya na may salterio na sangpung kuerdas.
 Tacken HERREN på harpa,  lovsjungen honom till tiosträngad psaltare.
Magsiawit kayo sa kaniya ng bagong awit; magsitugtog kayong matalino na may malaking ingay.
 Sjungen honom en ny sång,  spelen skönt med jubelklang.
Sapagka't ang salita ng Panginoon ay matuwid; at lahat niyang gawa ay ginawa sa pagtatapat.
 Ty HERRENS ord är rätt,  och allt vad han gör är gjort i trofasthet.
Iniibig niya ang katuwiran at kahatulan: ang lupa ay puno ng kagandahang-loob ng Panginoon.
 Han älskar rättfärdighet och rätt;  jorden är full av HERRENS nåd.
Sa pamamagitan ng salita ng Panginoon ay nayari ang mga langit; at lahat ng natatanaw roon ay sa pamamagitan ng hinga ng kaniyang bibig.
 Himmelen är gjord genom HERRENS ord  och all dess här genom hans muns anda.
Kaniyang pinipisan ang tubig ng dagat na parang isang bunton: inilalagay niya ang mga kalaliman sa mga kalawakan.
 Han samlar havets vatten såsom i en hög;  han lägger djupen i deras förvaringsrum.
Matakot nawa ang buong lupa sa Panginoon: magsitayo nawang may takot ang lahat ng taga sanglibutan sa kaniya.
 Hela jorden frukte HERREN;  för honom bäve alla som bo på jordens krets.
Sapagka't siya'y nagsalita, at nangyari; siya'y nagutos, at tumayong matatag.
 Ty han sade, och det vart;  han bjöd, och det stod där.
Dinadala ng Panginoon sa wala ang payo ng mga bansa: kaniyang niwawalang halaga ang mga pagiisip ng mga bayan.
 HERREN gjorde hedningarnas      råd om intet,  han lät folkens tankar      komma på skam.
Ang payo ng Panginoon ay nanganayong matibay magpakailan man, ang mga pagiisip ng kaniyang puso sa lahat ng sali't saling lahi.
 Men HERRENS råd      består evinnerligen,  hans hjärtas tankar      från släkte till släkte.
Mapalad ang bansa na ang Dios ay ang Panginoon; ang bayan na kaniyang pinili sa ganang kaniyang sariling mana.
 Saligt är det folk      vars Gud HERREN är,  det folk som han har utvalt      till arvedel åt sig.
Ang Panginoon ay tumitingin mula sa langit; kaniyang minamasdan ang lahat na anak ng mga tao;
 Ja, från himmelen skådade HERREN ned,  han såg alla människors barn.
Mula sa dakong kaniyang tahanan ay tumitingin siya sa lahat na nangananahan sa lupa;
 Från sin boning blickade han ned  till alla dem som bo på jorden,
Siyang naghuhugis ng mga puso nilang lahat, na nagmamasid sa lahat nilang mga gawa.
 han som har danat allas deras hjärtan,  han som aktar på alla deras verk.
Walang hari na nakaliligtas sa pamamagitan ng karamihan ng hukbo: ang makapangyarihang tao ay hindi naliligtas sa pamamagitan ng malaking kalakasan.
 En konung segrar icke genom sin stora styrka,  en hjälte räddas icke genom sin stora kraft.
Ang kabayo ay walang kabuluhang bagay sa pagliligtas: ni hindi niya iniligtas ang sinoman sa pamamagitan ng kaniyang malaking kalakasan;
 Förgäves väntar man sig seger genom hästar,  med all sin styrka rädda de icke.
Narito, ang mata ng Panginoon ay nasa kanila na nangatatakot sa kaniya, sa kanila na nagsisiasa sa kaniyang kagandahang-loob;
 Se, HERRENS öga är vänt till dem som frukta honom,  till dem som hoppas på hans nåd;
Upang iligtas ang kaniyang kaluluwa sa kamatayan, at upang ingatan silang buhay sa kagutom.
 han vill rädda deras själ från döden  och behålla dem vid liv i hungerns tid.
Hinintay ng aming kaluluwa ang Panginoon: siya'y aming saklolo at aming kalasag.
 Vår själ väntar efter HERREN;  han är vår hjälp och sköld.
Sapagka't ang aming puso ay magagalak sa kaniya, sapagka't kami ay nagsitiwala sa kaniyang banal na pangalan.
 Ty i honom gläder sig vårt hjärta,  vi förtrösta på hans heliga namn.
Sumaamin nawa ang iyong kagandahang-loob, Oh Panginoon, ayon sa aming pagasa sa iyo.
 Din nåd, HERRE, vare över oss,  såsom vi hoppas på dig.