Psalms 83

Oh Dios, huwag kang tumahimik: huwag kang mapayapa, at tumiwasay, Oh Dios.
Canción: Salmo de Asaph. OH Dios no tengas silencio: No calles, oh Dios, ni te estés quieto.
Sapagka't narito, ang mga kaaway mo'y nanggugulo: at silang nangagtatanim sa iyo ay nangagtaas ng ulo.
Porque he aquí que braman tus enemigos; Y tus aborrecedores han alzado cabeza.
Sila'y nagsisitanggap ng payong may katusuhan laban sa iyong bayan, at nangagsanggunian laban sa iyong nangakakubli.
Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente, Y han entrado en consejo contra tus escondidos.
Kanilang sinabi, Kayo'y parito, at atin silang ihiwalay sa pagkabansa; upang ang pangalan ng Israel ay huwag nang maalaala pa.
Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, Y no haya más memoria del nombre de Israel.
Sapagka't sila'y nangagsangguniang magkakasama na may isang pagkakaayon; laban sa iyo ay nangagtitipanan:
Por esto han conspirado de corazón á una, Contra ti han hecho liga;
Ang mga tolda ng Edom at ng mga Ismaelita; ang Moab at ang mga Agareno;
Los pabellones de los Idumeos y de los Ismaelitas, Moab y los Agarenos;
Ang Gebal, at ang Ammon, at ang Amalec; ang Filisteo na kasama ng mga taga Tiro:
Gebal, y Ammón, y Amalec; Los Filisteos con los habitadores de Tiro.
Pati ng Asiria ay nalalakip sa kanila; kanilang tinulungan ang mga anak ni Lot.
También el Assur se ha juntado con ellos: Son por brazo á los hijos de Lot. (Selah.)
Gumawa ka sa kanila ng gaya sa Madianita; gaya kay Sisara, gaya kay Jabin, sa ilog ng Cison:
Hazles como á Madián; Como á Sísara, como á Jabín en el arroyo de Cisón;
Na nangamatay sa Endor; sila'y naging parang dumi sa lupa.
Que perecieron en Endor, Fueron hechos muladar de la tierra.
Gawin mo ang kanilang mga maginoo na gaya ni Oreb at ni Zeeb; Oo, lahat nilang mga pangulo ay gaya ni Zeba at ni Zalmuna;
Pon á ellos y á sus capitanes como á Oreb y como á Zeeb; Y como á Zeba y como á Zalmunna, á todos sus príncipes;
Na siyang nagsipagsabi, kunin natin para sa atin na pinakaari ang mga tahanan ng Dios.
Que han dicho: Heredemos para nosotros Las moradas de Dios.
Oh Dios ko, gawin mo silang parang ipoipong alabok; Parang dayami sa harap ng hangin.
Dios mío, ponlos como á torbellinos; Como á hojarascas delante del viento.
Parang apoy na sumusunog ng gubat, at parang liyab na nanunupok ng mga bundok;
Como fuego que quema el monte, Como llama que abrasa las breñas.
Kaya't habulin mo sila ng iyong bagyo, at pangilabutin mo sila ng iyong unos.
Persíguelos así con tu tempestad, Y asómbralos con tu torbellino.
Lipusin mo ang kanilang mga mukha ng kahihiyan; upang hanapin nila ang iyong pangalan, Oh Panginoon.
Llena sus rostros de vergüenza; Y busquen tu nombre, oh JEHOVÁ.
Mangapahiya sila at manganglupaypay magpakailan man; Oo, mangahiya sila at mangalipol:
Sean afrentados y turbados para siempre; Y sean deshonrados, y perezcan.
Upang kanilang maalaman na ikaw lamang, na ang pangalan ay JEHOVA, ay Kataastaasan sa buong lupa.
Y conozcan que tu nombre es JEHOVÁ; Tú solo Altísimo sobre toda la tierra.