Proverbs 18

Ang humihiwalay ay humahanap ng sarili niyang nasa, at nakikipagtalo laban sa lahat na magaling na karunungan.
Aquele que vive isolado busca seu próprio desejo; insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
Ang mangmang ay walang kaluguran sa paguunawa, kundi maihayag lamang ang kaniyang puso.
O tolo não toma prazer no entendimento, mas tão somente em revelar a sua opinião.
Pagka ang masama ay dumarating, dumarating din naman ang paghamak, at kasama ng kutya ang pagkaduwahagi.
Quando vem o ímpio, vem também o desprezo; e com a desonra vem o opróbrio.
Ang mga salita ng bibig ng tao ay parang malalim na tubig; ang bukal ng karunungan ay parang umaagos na batis.
Aguas profundas são as palavras da boca do homem; e a fonte da sabedoria é um ribeiro que corre.
Igalang ang pagkatao ng masama ay hindi mabuti, ni iligaw man ang matuwid sa kahatulan.
Não é bom ter respeito à pessoa do impio, nem privar o justo do seu direito.
Ang mga labi ng mangmang ay nanasok sa pagkakaalit, at tinatawag ng kaniyang bibig ang mga hampas.
Os lábios do tolo entram em contendas, e a sua boca clama por açoites.
Ang bibig ng mangmang ay kaniyang kapahamakan, at ang kaniyang mga labi ay silo ng kaniyang kaluluwa.
A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
Ang mga salita ng mga mapaghatid-dumapit ay parang mga masarap na subo, at nagsisibaba sa pinakaloob ng tiyan.
As palavras do difamador são como bocados doces, que penetram até o íntimo das entranhas.
Siya mang walang bahala sa kaniyang gawain ay kapatid siya ng maninira.
Aquele que é remisso na sua obra é irmão do que é destruidor.
Ang pangalan ng Panginoon ay matibay na moog: tinatakbuhan ng matuwid at naliligtas.
Torre forte é o nome do Senhor; para ela corre o justo, e está seguro.
Ang yaman ng mayamang tao ay ang kaniyang matibay na bayan, at gaya ng matayog na kuta sa kaniyang sariling isip,
Os bens do rico são a sua cidade forte, e como um muro alto na sua imaginação.
Bago ang pagkapahamak ay pagmamalaki ng puso ng tao, at bago ang karangalan ang pagpapakumbaba.
Antes da ruína eleva-se o coração do homem; e adiante da honra vai a humildade.
Ang sumasagot bago makinig, ay kamangmangan at kahihiyan sa kaniya.
Responder antes de ouvir, é estultícia e vergonha.
Aalalayan ng diwa ng tao ang kaniyang sakit; nguni't ang bagbag na diwa sinong nakapagdadala?
O espírito do homem o sustentará na sua enfermidade; mas ao espírito abatido quem o levantará?
Ang puso ng mabait ay nagtatamo ng kaalaman; at ang pakinig ng pantas ay humahanap ng kaalaman.
O coração do entendido adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento;
Ang kaloob ng tao ay nagbubukas ng daan sa kaniya, at dinadala siya sa harap ng mga dakilang tao.
O presente do homem alarga-lhe o caminho, e leva-o à presença dos grandes.
Ang nakikipaglaban ng kaniyang usap na una ay tila ganap; nguni't dumarating ang kaniyang kapuwa at sinisiyasat siya.
O que primeiro começa o seu pleito parece justo; até que vem o outro e o examina.
Ang pagsasapalaran ay nagpapatigil ng mga pagtatalo, at naghihiwalay sa gitna ng mga makapangyarihan.
A sorte faz cessar os pleitos, e decide entre os poderosos.
Ang kapatid na nasaktan sa kalooban ay mahirap mabawi kay sa matibay na bayan: at ang gayong mga pagtatalo ay parang mga halang ng isang kastilyo.
Um irmão ajudado pelo irmão é como uma cidade fortificada; é forte como os ferrolhos dum castelo.
Ang tiyan ng tao ay mabubusog ng bunga ng kaniyang bibig; sa bunga ng kaniyang mga labi ay masisiyahan siya.
O homem se fartará do fruto da sua boca; dos renovos dos seus lábios se fartará.
Kamatayan at buhay ay nasa kapangyarihan ng dila; at ang nagsisiibig sa kaniya ay magsisikain ng kaniyang bunga.
A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
Sinomang lalaking nakakasumpong ng asawa ay nakasumpong ng mabuting bagay, at nagtatamo ng lingap ng Panginoon.
Quem encontra uma esposa acha uma coisa boa; e alcança o favor do Senhor.
Ang dukha ay gumagamit ng mga pamanhik: nguni't ang mayaman ay sumasagot na may kagilasan.
O pobre fala com rogos; mas o rico responde com durezas.
Ang nagpaparami ng mga kaibigan ay sa kaniyang sariling kapahamakan: nguni't may kaibigan na mahigit kay sa isang kapatid.
O homem que tem muitos amigos, tem-nos para a sua ruína; mas há um amigo que é mais chegado do que um irmão.